https://revistas.uca.es/index.php/aam/issue/feed Al-Andalus — Magreb 2020-06-15T17:09:16+00:00 Joaquin Bustamante joaquin.bustamante@uca.es Open Journal Systems <p style="text-align: justify;">&nbsp;Revista científica de la Universidad de Cádiz dedicada a Estudios Árabes e Islámicos.</p> https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5814 CHACHOU, Ibtissem. 2018. Sociolinguistique du Maghreb. Alger, Hibr Édition, El-Biar, 235 pàgs. 2020-06-15T17:07:06+00:00 Adil Moustaoui Srhir adil.moustaoui@pdi.ucm.es <p>Sociolinguistique du Maghreb de Ibtissam Chachou, es un libro resultado y fiel reflejo de la larga trayectoria de su autora como docente e investigadora en el campo de la sociolingüística del Magreb, en concreto, en Argelia. El libro recoge un conjunto de textos académicos como material docente que la autora había escrito, elaborado y usado entre el 2013 y el 2018 en la asignatura Sociolinguistique du Maghreb, que imparte en el marco del Master en Ciencias del Lenguaje de la Universidad de Mostagán en Argelia. La principal novedad de la obra consiste en que está diseñada como un manual práctico y aplicado, dirigido a estudiantes de Máster e investigadores de posgrado que están inmersos en actividades de investigación en el campo de las ciencias del lenguaje, en general, y la sociolingüística magrebí, en particular.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5781 Árabe marroquí: dinámicas de cambio y nuevos horizontes 2020-06-15T17:00:25+00:00 Adil Moustaoui Srhir adil.moustaoui@pdi.ucm.es Francisco Moscoso García francisco.moscoso@uam.es <p>Presentación del número 26 (2019) de al-Andalus-Magreb. Artículos de las comunicaciones presentadas en el VII Congreso Internacional de Árabe Marroquí celebrado en la Universidad Complutensa los días 25 y 26 de abril de 2019.</p> 2020-03-25T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5777 De la continuité linguistique du préhilalien de type jebli au-delà du territoire des jebala 2020-06-15T16:58:14+00:00 Fouad Brigui fouad.brigui@usmba.ac.ma <p>On considère, généralement, que le territoire des Jbala, au nord-ouest du Maroc, est limité, au sud, par le bassin de l'Oued Ouergha moyen, au nord, par le détroit de Gibraltar et, au nord-est, par le Rif et l'Oriental. Le parler des Jbala, de type préhilalien, se limiterait donc à cet espace géographique. Or, comme l'avaient déjà pressenti et indiqué des sémitisants de l'ère coloniale et comme l'ont confirmé des travaux récents, des parlers présentant des caractéristiques similaires aux parlers des Jbala sont attestés au sud-est et au sud-ouest de cette aire géographique. Cet article fait la synthèse de ces travaux et analyse des données recueillies récemment qui montrent la parenté entre le parler des Jbala et des parlers appartenant à des zones situées en dehors de ce territoire et qui en constituent, probablement, l'extension.</p> 2020-03-25T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5779 Le jeu des langues dans le paysage linguistique urbain au Maroc 2020-06-15T16:59:38+00:00 Leila Messaoudi lmessaoudi@gmail.com Mustapha Khiri mkhiri@gmail.com <p>Desde dos enfoques, el del Paisaje lingüístico (<em>linguisticlandscape</em>, Landry&amp;Bourhis 1997) y el de la Sociolingüística urbana (Calvet 1994 y Bulot &amp; Messaoudi 2003), se presentan los resultados de un trabajo de campo sobre el juego de las lenguas en el paisaje lingüístico marroquí a través de la recopilación y el estudio de insignias en algunos barrios de Rabat y Errachidia. El estudio ha mostrado que la elección de lenguas y grafías en uso en las insignias de las dos ciudades está regida por muchos factores. Cabe señalar que se presta especial atención a los ámbitos y roles de las variedades lingüísticas en este juego de idiomas y, en particular, a la <em>dariya</em> (árabe marroquí).</p> 2020-03-25T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5782 Le dialecte arabe de Rḥāmna (Maroc) 2020-06-15T17:00:52+00:00 Issam Marjani issam.marjani@cli.unipi.it <p>Cet article analyse le dialecte arabe de la région rurale du Rḥāmna (Maroc). Les principaux aspects linguistiques de cette variété <em>maʕqilienne</em> seront illustrés pour la première fois après des aperçus historiques de cette région.</p> 2020-03-25T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5783 L’homme marocain : de la parole proverbiale à la preséntation sociale 2020-06-15T17:01:18+00:00 Hamid Jaafar jaafarhamid1973@gmail.com Touria Lachhab lachhabt@yahoo.fr <p>Nous souhaitons examiner, sous une forme proverbiale, des qualificatifs accordés au Marocain par la concitoyenne marocaine. Attributs qui circulent lors de la rencontre des femmes sur des scènes variées. Depuis longtemps, ce territoire masculin exploré discrètement par la femme, à l’aide des proverbes, nous mène à des interrogations&nbsp;: Quelle image porte la femme à l’égard de l’homme&nbsp;? Et pourquoi de tels proverbes, d’ordre familial, physique et même péjoratif, sont collés à l’homme&nbsp;?</p> 2020-03-25T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5818 De quelques traits préhilaliens dans le parler des Ouled Boumalek / Bouhouda (Taounate) 2020-06-15T17:05:45+00:00 Rida Chalfi ridachalfi@hotmail.com <p>L’objectif primordial de ce travail est une brève présentation de quelques caractéristiques linguistiques du parler jebli des Ouled Boumalek, un douar bien enclavé situé à 18 Km du centre Bouhouda, province de Taounate. Dans ce papier, les résultats présentés sont le labeur de quelques enquêtes de terrain auprès d’informateurs natifs, qui ne quittent que rarement la zone de leurs ancêtres, et surtout les femmes âgées, gardiennes du patrimoine culturel par excellence. Pour ce faire, nous avons exploité plusieurs techniques de terrain (Observation participante, entretien et questionnaire…). Par cette étude, nous avons mis l’accent sur les différents aspects linguistiques d’un parler préhilalien appartenant à la zone des Jbala (particularités phonétiques / phonologiques / morphologiques et lexicales).</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5785 Estudiantes de árabe de origen marroquí en la Universidad Autónoma de Madrid: conciencia e identidad lingüística 2020-06-15T17:01:45+00:00 Francisco Moscoso García francisco.moscoso@uam.es <p>Presentamos los resultados de un cuestionario llevado a cabo en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid durante el curso académico 2017-2018. Participaron en él treinta y un estudiantes de origen marroquí, siendo la mayoría del Itinerario de Árabe del Grado en Estudios de Asia y África. Nuestra intención es continuar este estudio y extenderlo a otros estudiantes de árabe del resto de universidades españolas. El cuestionario consta de cuarenta y tres preguntas que han sido divididas en estos apartados: datos personales, aprendizaje, nivel de la lengua nativa, nivel de español y árabe clásico, uso cotidiano de las competencias lingüísticas y consideraciones personales sobre las lenguas que utilizan.</p> 2020-03-26T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5786 Procesos de agentividad y nuevos repertorios translingüísticos de los estudiantes de origen magrebí en Galicia 2020-06-15T17:02:24+00:00 Adil Moustaoui Srhir adil.moustaoui@pdi.ucm.es Gabriela Prego Vázquez gabriela.prego@usc.es Luz Zas Varela uz.zas@usc.es <p>Este artículo analiza cómo los procesos de agentividad son cruciales en la gestión del nuevo repertorio translingüístico de los estudiantes de secundaria de origen marroquí y argelino en Galicia. Los datos que analizaremos se componen de un corpus multimodal que incluye: interacciones orales y escritas, un chat de <em>whatsapp</em> y prácticas comunicativas diversas, recogidas en el marco de una investigación-acción en el aula basada en un enfoque sociolingüístico etnográfico Los resultados del análisis muestran que el repertorio translingüístico emergente presenta un fuerte arraigo del árabe marroquí como lengua familiar y la incorporación de las lenguas locales −el español y el gallego− y el uso de prácticas multimodales translingüísticas, conectadas con las trayectorias transnacionales y el proceso de escolarización local de estos jóvenes.</p> 2020-03-26T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5788 El estatus nepantla del dariya ceutí: entre la bastardía y la inferiorización 2020-06-15T17:02:55+00:00 Hamed Abdel-lah Ali benenyeli7@gmail.com <p>Despojarse de algo tan emblemáticamente identitario como puede ser la lengua de los grupos minoritarios, tras sucumbir ante la gran «maquinaria<em>&nbsp; </em>asimiladora» del grupo mayoritario hegemónico, requiere de un relato seudo-científico que sobredimensione el valor de la lengua dominante&nbsp; e infravalore la&nbsp; subalternada. Un relato manipulador cuyo alcance afecta a las actitudes lingüísticas infiriendo negativamente en la percepción, valoración y comportamiento externo de las personas hacia la lengua marginada como el <em>dariya</em> ceutí. La realidad polifónica y liminal de Ceuta requiere de una nueva gramática que supere el binarismo simplista y deficitario que −desde la verticalidad− sigue privilegiando a una lengua y excluyendo a las otras. De ahí&nbsp; nuestra predilección por categorías producidas desde, con y para el Sur como el transculturalismo y el <em>nepantlismo</em>.</p> 2020-03-27T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5789 El proyecto hshouma, el arte como motor de cambio social 2020-06-15T17:03:26+00:00 Carmen Garratón Mateu carmen.garraton@uca.es <p>El proyecto <em>Hshouma</em>, liderado por la activista feminista, Zainab Fasiki, propone recurrir al arte como herramienta para romper los tabúes existentes en la sociedad marroquí. Mediante una plataforma digital, novelas gráficas, comics, ilustraciones y textos expresados en el dialecto marroquí −el <em>darija</em>−, en inglés o en francés, se abordan cuestiones ligadas al cuerpo, a la sexualidad, a la discriminación, a la violencia y a la libertad y se invita a cualquiera a participar para ser «parte del cambio». En sus ilustraciones la artista muestra el cuerpo femenino al desnudo como medio de hacer frente a los convencionalismos y reivindicar la libertad personal, pero también como forma de «desnudar a la sociedad» y visibilizar estas cuestiones.</p> 2020-03-27T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5815 Tentativas de escritura del árabe marroquí. La poesía del zéjel 2020-06-15T17:06:38+00:00 Mercedes Aragón Huerta mercedes.aragon@uca.es <p>El objetivo de este trabajo es comparar la manera en que se escribe el árabe marroquí en diversos textos literarios, ver la fluctuación y titubeos en la escritura de una lengua hablada que aún no cuenta con un sistema de escritura definido, puesto que no se ha codificado ni estandarizado, pero que dispone de una producción literaria emergente. Entre los escritores que han optado por escribir en su lengua materna, destacan los poetas del <em>zaǧal</em>, o poesía culta contemporánea escrita en marroquí, siendo Ahmed Lemsyeh su principal adalid. Por tanto, tras ofrecer un breve panorama de este género, se escogerá como corpus de estudio una selección de poemas del zéjel para la realización de este estudio, del que se extraerán las pertinentes conclusiones.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5795 Moroccan Darija in online Creation Communities: Example of Wikipedia 2020-06-15T17:03:56+00:00 Anass Sedrati anass@kth.se Abderrahman Ait Ali abderrahman.ait.ali@abe.kth.se <p>«<em>Dariya</em> marroquí en las comunidades de creación en línea: ejemplo de Wikipedia». Las comunidades de creación en línea - CCL, son redes de personas que colaboran a través de plataformas de Internet para compartir y difundir conocimientos y contenido sobre diversos temas. Wikipedia es una de las ampliamente utilizadas CLL en el mundo, y tiene la misión de difundir todo el conocimiento humano a todas las personas en el globo. Uno de los pilares de Wikipedia es que todos los humanos deberían poder acceder a la información en sus propios idiomas. Una particularidad de este sistema es su descentralización e independencia de cualquier estado o autoridad, lo que permite a cualquier usuario ser parte de la comunidad y participar directamente para enriquecer los proyectos preferidos. En este contexto, este artículo presenta los proyectos existentes con el objetivo de proporcionar un contenido enciclopédico en <em>dariya</em> marroquí, como es el caso del proyecto de Wikipedia en esta lengua. En este artículo se presenta este proyecto, así como los diferentes desafíos a los que se enfrenta. Concluimos este artículo analizando las perspectivas futuras de la Wikipedia en <em>Dariya</em> y sugiriendo una serie de mejoras y desarrollos a seguir.</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5796 La darija langue « naturelle » du théâtre marocain ? 2020-06-15T17:04:21+00:00 Omar Fertat o.fertat@gmail.com <p>À ses débuts le théâtre marocain, animé essentiellement par de jeunes issus des mouvements nationaliste et réformiste, adopta comme langue l’arabe classique ou littéraire. Mais très rapidement la <em>Darija</em> ou langue arabe marocaine, sera de plus en plus adoptée par les dramaturges marocains, jusqu’à devenir, à partir des années 1950, la langue principale du quatrième art marocain. Cet article essaiera de brosser un tableau panoramique de l’utilisation de la <em>darija</em> dans le théâtre marocain en s’arrêtant sur les moments les plus importants de ce processus et en mettant en lumière les expériences les plus marquantes de quelques dramaturges comme Bouchïb el Bodaoui, Abdellah Chakroun, Tayeb Al-Alj, Tayeb Saddiki, Mohamed Kaouti, qui ont non pas seulement utilisé cette langue comme moyen de communication ordinaire mais en la consacrant définitivement comme moyen d’expression artistique et littéraire.</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5797 Aproximación al estudio de las colocaciones en árabe marroquí 2020-06-15T17:04:45+00:00 Houda Jaafar houdajaafar1992@gmail.com <p>El árabe marroquí mantiene una relación muy fuerte con la cultura del pueblo, ya que es el verdadero vehículo de los valores y de las experiencias humanas. En este sentido, nos interesa estudiar una parte muy importante de la fraseología del árabe marroquí: las colocaciones. Intentaremos responder en esta investigación a estas preguntas: ¿Qué es una colocación?, ¿Existe una diferencia entre expresión fija y colocación? ¿Cómo se reparten las colocaciones en árabe marroquí?</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5798 Árabe para todos. El desafío de elaborar materiales para la enseñanza del árabe marroquí 2020-06-15T17:05:10+00:00 Victoria Aguilar aguilar@um.es <p>La realidad lingüística de la LA (lengua árabe) pone en evidencia la convivencia simultánea de, al menos, dos variedades. La competencia en los dos registros similar a la de un nativo (digamos C1) sería la prueba indiscutible para acreditar un dominio en árabe. En el contexto español, la enseñanza de la LA implica necesariamente la enseñanza del marroquí o <em>dariya</em>. Además, el uso del árabe marroquí se expande a campos que antes le estaban restringidos. Uno de los desafíos más acuciantes que se plantea en el ámbito de la enseñanza del <em>dariya</em> es la elaboración de materiales. Para garantizar el éxito de la empresa, es ineludible acometerla siguiendo las directrices de los presupuestos actuales en el ámbito de segundas lenguas.</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5799 Evolución metodológica de la enseñanza del árabe marroquí en España: del modelo tradicional a los enfoques comunicativos 2020-06-15T17:09:16+00:00 Rosa Salgado Suárez rsalgado@us.es <p>La historia de la enseñanza formal del árabe marroquí en España se remonta a finales del siglo XVIII y continúa hasta la actualidad. Durante estos poco más de dos siglos su enseñanza se ha ido adaptando a los métodos, hoy llamados enfoques, más afamados en toda Europa para la enseñanza de lenguas vivas. El objeto de este artículo es analizar la evolución metodológica del árabe marroquí en España para comprender mejor los desafíos que, en torno a esta disciplina, se plantean en el futuro.</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5800 El árabe marroquí de Ceuta y el fracaso escolar: una revisión a través de la prensa local y de la investigación educativa (2005-2018) 2020-06-15T17:08:55+00:00 Rafael Ángel Jiménez Gámez rafaelangel.jimenez@uca.es <p>Hace ya diez años que realizamos una investigación sobre el fracaso escolar en Ceuta. Está comprobado que las causas del mismo son siempre, y en todos los lugares, multifactoriales. Sin embargo, la población ceutí de origen cristiano-occidental, y dentro de ella el profesorado que es mayoritariamente castellanoparlante, señala como causa principal el uso del árabe ceutí, lengua materna ya de al menos el 70% de la población escolar árabe-musulmana de la ciudad. Por contra, algunas investigaciones y bastantes grupos de la sociedad civil ceutí rechazan que el bilingüismo en sí sea el factor esencial. En este trabajo analizamos, a través de la prensa local y de los resultados de las investigaciones que han tocado directa o tangencialmente esta temática, las valoraciones y propuestas de la academia y la sociedad civil durante los últimos trece años.</p> 2020-03-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5807 A Cognitive Approach to Traditional Oral Poetry: Frames and Scripts in the Jebli Ayyu 2020-06-15T17:07:31+00:00 Sarali Gintsburg sgintsburg@unav.es <p>En este artículo presentamos la tradición oral de la región de Jbala (norte de Marruecos) desde una perspectiva cognitiva. Empleamos las nociones de «marco» (temas o escenas) y «guión» (lenguaje formulaico) para demostrar cómo funciona el proceso de creación poética en tiempo real. Nos centraremos en el género de <em>ayyu</em>, un género de poesía oral corta, improvisada y autóctona de la región de Jbala. Empezaremos introduciendo brevemente el campo de la poética cognitiva, su terminología más relevante y los últimos avances. Después presentamos la poesía oral de la región de Jbala y examinamos cómo funcionan los «marcos» y los «guiones» en la poesía cantada. Asimismo, analizamos en detalle varios «marcos» típicos de la poesía <em>jebli</em> junto con los «guiones» asociados a ellos para terminar con unas conclusiones en las que presentamos nuestros hallazgos.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5817 The Characteristics of the Moroccan Dialect used in Traditional Oral Tales 2020-06-15T17:06:14+00:00 Driss Cherkaoui drisscherkaoui1@gmail.com <p>«Las características del árabe marroquí empleado en la tradición oral». Este artículo explora los aspectos culturales y lingüísticos de los cuentos tradicionales marroquíes, que los narradores narran en público. Examinamos cómo se usa el, <em>Darija</em> marroquí, en estas actuaciones. Algunas expresiones, como los proverbios, pueden entenderse fácilmente entre culturas, mientras que otras son culturalmente específicas. También hay expresiones de apertura y cierre o expresiones con connotaciones religiosas que pueden usarse con tanta frecuencia y que pueden calificarse como formas lingüísticas. El artículo presenta ejemplos de varios tipos de repeticiones, como diácope (palabras repetitivas separadas por otras palabras), epítone (repetición para enfatizar un punto) o polyptoton (uso de palabras diferentes basadas en la misma raíz); ejemplos de sinónimos para enfatizar un punto; uso de antónimos; rimas cambios en el tono; uso del sarcasmo. Todo cual resalta la riqueza poética del <em>Darija</em>, una variedad oral subestimada por los estudiosos.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5806 Cuervos y búhos: la metáfora como elemento pragmático en refranes de la dariya y del español peninsular 2020-06-15T17:08:00+00:00 Carmen Vicente Molinero mamenele@hotmail.com <p>En este artículo estudiaremos la metáfora como un elemento especialmente problemático en la ASL. Usaremos principios de la lingüística cognitiva para analizar las características de la metáfora conceptual y de su expresión lingüística. Por otro lado, se hablará también de cómo la lengua y la cultura influyen en la metáfora conceptual. Con tal objetivo, usaremos un corpus de refranes e idiomatismos en <em>dariya</em> y en español. Creemos que este análisis servirá para desarrollar materiales de ELE que se aproximen a este tipo de cuestiones, que son normalmente obviadas en la clase de idiomas.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/5805 Vocabulaire de l’irritation dans le discours du Maroc oriental (cas de Jerada et Ain Béni Mathar) 2020-06-15T17:08:25+00:00 Mohammed Malki medmalkim1966@gmail.com <p>Dans cette communication, proposée en français, nous examinerons la métamorphose du lexique dans la langue parlée de l’est du Maroc; dans ce cas, celui des habitants des villes de Jerada et d'Ain Beni Mathar. Leur discours en passant d'une situation de communication ordinaire à une situation tendue, change complètement de registre. Les termes utilisés ne sont plus les mêmes. d'où le choix de l'expression métamorphose lexicale. Les termes et expressions chargés sémantiquement traduisent la colère et la détresse du locuteur. Dans ce langage de valeur dépréciatif, le discours est tissé en termes de métaphores et d'allégories. Il est également accompagné de gestes et ponctué de sons et d'intonations qui traduisent fidèlement le sentiment de rage qui envahit le locuteur.</p> 2020-03-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor 2020 Al-Andalus — Magreb