Expressing best wishes in Arabic: room for pragmatic failure?
Downloads
- PDF (Español (España)) 66
- EPUB (Español (España)) 24
- VISOR (Español (España))
- MOVIL (Español (España))
- XML (Español (España)) 24
Info
Abstract
The purpose of the study is to identify the formulas that are used in Arabic to express good wishes in special occasions such as weddings and the birth of a new baby. These expressions could be divided into two categories: formulaic expressions and formulas in form of a prayer to bless the event. Research participants are female Arab speakers from the GCC(1) countries (UAE, Qatar, Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia), Syria and Palestine. Data was collected in Abu Dhabi. The study also analyzes the regional differences between these countries and focuses on communicative situations where pragmatic failure might occur. The present study has pedagogical implications not only for learners of Arabic but also for Arab learners of foreign languages.
Keywords
Downloads
How to Cite
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
a. Authors may retain their copyright and guarantee the journal the right of first publication of their work, which will be simultaneously subject to Licencia de reconocimiento de Creative Commons that allows third parties to share the work as long as its author is indicated. and its first publication this journal.
b. Authors may adopt other non-exclusive license agreements for the distribution of the version of the published work (eg: deposit it in an institutional electronic file) provided that the initial publication in this journal is indicated.
c. Authors are allowed and recommended to disseminate their work through the Internet (eg: in institutional telematic files or on their website) once the manuscript is accepted, which can lead to interesting exchanges and increase citations of the published work. (See El efecto del acceso abierto).
References
ABBOUD-HAGGAR, S. 2010. Introducción a la dialectología de la lengua árabe. Granada, Fundación El legado andalusí.
AL AHMAD, W. (2015). “Comparative study of courtesy expressions between Gulf Arabic dialects”, Master dissertation, Paris-Sorbonne University Abu Dhabi.
AL KHATEEB, S. (2009). The speech act of thanking as a compliment response as used by the Arab speaker of English-a comparative intercultural study. Master Dissertation in Applied Linguistics and Translation, An-Najah National University, Nablus, Palestine.
AL-SHURAFA, N. (1997). “A contrastive analysis of the linguistic politeness forms between two dialects of Arabic”, JKAU: Arts & Humanities, 10, pp.13-34.
ARMAN, M. and HALWANI, D. (2015). “A contrastive socio-linguistic research in compliments, compliment responses and expressions against the evil eye between Palestinian Arabic and Syrian Arabic”, Master dissertation, Paris- Sorbonne University Abu Dhabi.
DASTJERDI, H. V . and M. FARSHID (2011). “The Role of Input Enhancement in Teaching Compliments”, Journal of Language Teaching and Research, 2 (2), 460-466.
FARHA, H. (1991). Courtesy Expressions in Spoken Arabic. Beirut.
MIGDADI, F., BADARNEH M.A and KAWAKIB M. (2010). “Divine Will and its Extensions: Communicative Functions of maašaallah in Colloquial Jordanian Arabic”, Communication Monographs, 77(4):480-499.
MUGHAZY, M. (1999). “Pragmatics of the Evil Eye in Egyptian Arabic”. Retrieved from:
http://eric.ed.gov/ERICDocs/data/ericdocs2sql/content_storage_01/0000019b
/80/15/d2/c3.pdf
MURSY, A. A. and WILSON, J. (2001). "Towards a definition of Egyptian
complimenting" Multilingua, 20(2), pp. 133-154.
RAMAJO CUESTA, A. (2012). “El desarrollo de la competencia pragmática e
intercultural en aprendientes árabes de diversas variedades dialectales”,
Proceedings of the 23rd International Symposium of ASELE, pp. 736-747. RAMAJO CUESTA, A. (2013a). “Lengua y cultura en el aula de lengua. La adquisición de la competencia intercultural en aprendientes árabes de español”,
Proceedings of 24th International Symposium of ASELE, pp. 587-598. RAMAJO CUESTA, A. (2013b). “The importance of developing the intercultural and pragmatic competence of learners of colloquial Arabic”, Qatar
Foundation Annual Research Forum Proceedings: Vol. 2013, SSHO 03. RAMAJO CUESTA, A. (2015). “La cortesía verbal en árabe dialectal y su
aplicación didáctica”, PhD dissertation, Universidad Autónoma de Madrid. RAMAJO CUESTA, A. and AINCIBURU, C. (2015). “Transfer of Arabic formulaic courtesy expressions used by advanced Arab learners of Spanish”
Procedia Social and Behavioral Sciences, Elsevier, vol 173, p 207-213 RAMAJO CUESTA, A and YOUSEFIAN, S. (2015). “A contrastive study of Arabic and Persian formulas against the evil eye used by women”, Procedia
Social and Behavioral Sciences, Elsevier vol. 212, p 131-139.
SMITH, J.B (2009). The acquisition of pragmatic competence: compliment response strategies in learners of Spanish. PhD dissertation, Lousiana State
University.
VICENTE, A. 2008. “Génesis y clasificación de los dialectos neoárabes”. In: Manual
de dialectología neoárabe. Federico Corriente and Ángeles Vicente, eds. Zaragoza, Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, pp. 19-67.