Culturemas dans les textes touristiques sur le Maroc

Número

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.11

Info

Articles
107
Publiée: 28-10-2021
PlumX

Auteurs

  • Younes SLIMANI (MA) Traducción árabe-español-árabe, Turismo

Résumé

Dans le domaine du tourisme, on trouve un large éventail de typologies textuelles (guides, brochures, catalogues, etc.) qui accompagnent le voyageur avant, pendant et après son séjour. Dans ces textes, le touriste peut avoir une vision préalable à la fois du lieu qu'il souhaite visiter et de l'idiosyncrasie des personnes qui y vivent. Le tourisme étant conçu comme une activité transfrontalière et souvent transculturelle, les productions textuelles regorgent de références et d'éléments culturels provenant exclusivement et uniquement des pays d'accueil. Il s'agit de notions spécifiquement culturelles connues sous le nom de culturemas.( ) Lorsque deux pays sont géographiquement, socialement et culturellement différents, comme c'est le cas de l'Espagne et du Maroc, et lorsqu'il s'agit de deux langues (arabe et espagnol) qui diffèrent par leur origine et leur nature, des problèmes se posent quant à la traductibilité de ces unités. Ce travail est une réflexion sur les culturemas dans les textes touristiques en espagnol sur le Maroc, et propose une analyse descriptive pour surmonter certains écueils dans leur traduction en espagnol

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

SLIMANI, Y. (2021). Culturemas dans les textes touristiques sur le Maroc. Al-Andalus Magreb, 107. https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.11

Références

NOBS, Marie-Louis (2006): «La traducción de folletos turísticos. ¿qué calidad demandan los turistas?», Granada, Comares. En, CALVI, María Vittoria y MAPELLI, Giovanna (2011): La lengua del turismo géneros discursivos y terminología, Bern: Peter Lang, p. 10.

OMT, Panorama del turismo internacional 2019, [en línea]. Disponible en: https://www.unwto.org/es/publication/panorama-turismo-internacional-2019, [consultado el 20.06.2020]

PUERTAS, Xavier (2008): «Ética y mediación cultural en el ámbito turístico. Los mediadores del ocio turístico y el animador turístico», Brcelona: RCUB Revistes Cientifiques de la Universitat de Barcelona, n° 2, p. 46.

CIAPUSCIO, Guiomar y KUGUEL, Inés Kuguel (2002): «Hacia una tipología del discurso especializado: aspectos teóricos y aplicados». En, GARCÍA PALACIOS, Joaquín y FUENTES MORAN, María Teresa (2002): «Entre la terminología, el texto y la traducción», Salamanca: Alma, p. 73.

LE-PODER, Marie-Évelyne y FUENTES LUQUE, Adrián (2005): La traducción en el sector turístico, Granada: Atrio, p. 87.

CALVI, María Vittoria (2006): Lengua y comunicación en el español del turismo, Madrid: Arco Libro, p. 67

VERMEER, Hans Josef (1983): Translation theory and linguistics. En, LUQUE NADAL, Lucia (2009): «Los culturemas: ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales?», Launguage Design, n° 11, p. 95.

CALVI, María Vittoria y MAPELLI, Giovanna (2011): La lengua del turismo géneros discursivos y terminología, Bern, Peter Lang, p. 24.

MOLINA MARTÍNEZ, Lucia (2001): Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español, Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, p. 89-91.

FISCHER, Martin B. (2000): «La traducción inversa de textos turísticos como ejercicios para fomentar la competencia lingüística», Barcelona: Universidad Pompeu Fabra, [en línea], disponible en: http://www.ucm.es/info/especulo/ele/alcala.html, [consultado el 20.5.2020].

NEWMARK, Peter (1988): A Textbook on translation. En GONZÁLEZ PASTOR, Diana María (2012): Análisis descriptivo de la traducción de culturemas en el texto turístico, Valencia: Universitat Politècnica de València, pp. 34-35.

HURTADO ALBIR, M. Amparo (2001): Traducción y traductología. Madrid: Cátedra, p: 242

MOLINA MARTÍNEZ, Lucia (2001): Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español, Barcelona, Universitat Autónoma de Barcelona, pp. 46- 66.

HURTADO ALBIR, M. Amparo (2001): Traducción y traductología. Madrid: Cátedra, p: 257.

Dictionnaire Larousse [en línea], disponible en: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/riad/10910188. [consultado el 16.02.2021].

Diccionario de la lengua española, D.R.A.E, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe (23 ed.), 2014.

LÓPEZ LARA, Enrique (2005): «LA IMAGEN TURÍSTICA DE MARRUECOS PROPORCIONADA POR INTERNET: REINTERPRETANDO EL ORIENTALISMO», Murcia, Universidad de Murcia, Cuadernos de Turismo, n° 16, p. 13