Approximation to the study of collocations in Moroccan Arabic
Downloads
- PDF (Español (España)) 54
- EPUB (Español (España)) 20
- VISOR (Español (España))
- MOVIL (Español (España))
- XML (Español (España)) 21
DOI
https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.13Info
Abstract
«Approximation to the study of collocations in Moroccan Arabic». Moroccan Arabic has a very strong relationship with the culture of the people because it is the true vehicle of human values and experiences. In this regard, we are interested in studying a very important part of the phraseology of Moroccan Arabic: collocations. We will try to answer the following questions in this research: What is a collocation? Is there a difference between set expressions and collocations? How are the collocations distributed in Moroccan Arabic?
Keywords
Downloads
How to Cite
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
a. Authors may retain their copyright and guarantee the journal the right of first publication of their work, which will be simultaneously subject to Licencia de reconocimiento de Creative Commons that allows third parties to share the work as long as its author is indicated. and its first publication this journal.
b. Authors may adopt other non-exclusive license agreements for the distribution of the version of the published work (eg: deposit it in an institutional electronic file) provided that the initial publication in this journal is indicated.
c. Authors are allowed and recommended to disseminate their work through the Internet (eg: in institutional telematic files or on their website) once the manuscript is accepted, which can lead to interesting exchanges and increase citations of the published work. (See El efecto del acceso abierto).
References
ABBOUD-HAGGAR, Soha. 20102. Introducción a la dialectología de la lengua árabe. Granada, Fundación El Legado Andalusí.
AGUADÉ, Jorge. 2008. «Árabe marroquí (Casablanca)». En: Manual de dialectología neoárabe. En: Estudios Árabes e Islámicos. Estudios de Dialectología Árabe 1. Federico Corriente y Ángeles Vicente, eds. Zaragoza, Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, pp. 281-310.
ALVARADO ORTEGA, M. Belén. 2007. «Las formulas rutinarias como unidades fraseológicas». ELUA. Estudios de Lingüística 21, pp. 21-33.
CORPAS PASTOR, Gloria (1996): Manual de fraseología española. Madrid, Gredos.
MEKHILEF, Msaouda. 2005-2006. Etude contrastive d’expressions figées du français et de l’arabe dialectal algérien dans une perspective d’enseignement. Setif, Université Ferhat Abbas.
MOSCOSO GARCÍA, Francisco. 2015. Diccionario de árabe marroquí. En: Bibliotheca Arabo-Romanica et Islamica 10. Gijón, Trea.
LACHKAR, Abdenbi. 2014. Proverbes et locutions stéréotypées du Maroc: Lexicalisation, modalisation, transparence et figement. Paris, Geuthner.
LUNA TRAILL, Elizabeth, VIGUERAS ÁVILA, Alejandra & ESTELA BAEZ PINAL, Gloria. 2005. Diccionario básico de lingüística. México, Universidad Nacional Autónoma de México.
SANTILLÁN GRIMM, Paula. 2019. "Las colocaciones en árabe: estado de la cuestión”. MEAH 68 (2019), pp. 325 -360.
SHABAN MOHAMMAD SALEM, Tarek. 2014. La fraseología en español y en árabe: estudio, comparación, traducción y propuesta de un diccionario. Madrid, Universidad Complutense de Madrid.