The Poetic Experience of Abū Madyan Šu'ayb (d. 589/1193)

Número

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.01

Info

Artículos
101
Published: 01-08-2021
PlumX

Authors

Abstract

The aim of this article is to present a study and translation of a representative part of Abū Madyan’s poetry, which consists of two parts. After a brief sketch of the master’s life, the second part focuses on the analysis of his poem: sources, themes and relationship between mystical experience and the use of language and symbols. An examination of his poetry reveals his influence on later Sufis poets like Ibn ‘Arabī and al-Šuštarī, especially with regard to the symbols of woman, travel and wine.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

SHAFIK ROUSHDY, A. (2021). The Poetic Experience of Abū Madyan Šu’ayb (d. 589/1193). Al-Andalus Magreb, 101. https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.01

References

DĪWĀN ABĪ MADYAN ŠUʿAYB AL-GAWṯ, RAḍIYA ALLĀH ʿAN-HU 509-594 (2011): ʿA. Q. Suʿūd y S. al-Qurašī (eds.), Beirut: Books Publisher.

ABŪ MADYAN (2011): Dīwān Abī Madyan Šuˁayb al-Gawṯ, raḍiya Allāh ˁan-hu 509-594

-(2011): ˁA. Q. Suˁūd y S. al-Qurašī (eds.), Beirut: Books Publisher.

AL-ˁALAWĪ, Aḥmad (2007): al-Mawwād al-gayṯiyya al-nāšiˀa ˁan al-ḥikam al-gawṯiyya, A. al- Fārūqī (ed.), Damasco: Dār al-Bayrūtī (tr. esp. Juan José González [2007], El fruto de las palabras inspiradas, Córdoba: Almuzara).

AL-ˁAL WĪ, Muḥammad Ṭāhir (2004): al-ˁ lim al-rabbānī. Sīdī Abū Madyan Šuˁayb, Argel:Dār al-Umma.

ˁALĪ MAKKĪ, Maḥmūd (1991): al-Madāˀiḥ al-nabawiyya, El Cairo: al-Šarika al-Miṣriyya al-ˁ lamiyya li-l-Našr.

BADAWĪ, ˁAbd al-Raḥmān (1949): Šaṭaḥāt al-ṣūfiyya. Abū Yazīd al-Bisṭāmī, El Cairo: Maktabat al-Nahḍa al-Miṣriyya.

CORRIENTE, Federico (1974): Las muˁallaqāt: Antología y panorama de Arabia preislámica, Madrid: IHAC.

(1986): Diccionario árabe-español, Madrid: IHAC.

& J. P. MONFERRER SALA (2005): Las diez muˁallaqāt: Poesía y panorama en vísperas del islam, tr. literal y completa de los diez poemas originales, anotada y comentada en los aspectos literario e histórico, Madrid: Hiperión.

AL-GAZ LĪ (2011): Iḥyāˀ ˁulūm al-dīn, ed. al-Laŷna al-ˁIlmiyya bi-Markaz Dār al-Minhāŷ, Riad: Dār al-Minhāŷ.

AL-GUBRĪNĪ (1981): ˁUnwān al-dirāya fī man ˁurifa min al-ˁulamāˀ fī l-miˀa al-sābiˁ bi-Biŷāya, Rābiḥ Būnār (ed.), Argelia: al-Šarika al-Waṭaniyya li-l-Našr wa-l-Tawzīˁ.

AL-ḤABB R, Mujtār (2000), Šiˁr Abī Madyan al-Tilimsānī. Al-ruˀyā wa-l-taškīl, Damasco: Manšūrāt Ittiḥād al-Kuttāb al-ˁArab.

IBN ˁARABĪ (s.f.): al-Futūḥāt al-makkiyya, Beirut: Dār Ṣādir.

- (2004): El intérprete de los deseos (Turŷumān al-ašwāq), C. Varona Narvión (tr.), Murcia: Editorial Regional de Murcia.

- (2006): «Kitāb ḏajāˀir al-aˁlāq. Šarḥ turŷumān al-ašwāq» Rasāˀil ibn ˁArabī (7), S. A. Marwà (ed.), Beirut: Muˀassasat al-Intišār al-ˁArabī.

- (2017): al-Futūḥāt al-makkiyya, ed. ‘A. Sulṭān al-Manṣūb, El Cairo: al-Maŷlis al-A‘là li-l-Ṯaqāfa.

IBN ˁAŶĪBA (2004): Miˁrāŷ al-tašawwuf ilà ḥaqāˀiq al-taṣawwuf, Maḥmūd Bayrūtī (ed.), Damasco: Dār al-Bayrūtī.

IBN QUNFUḎ (1965): Uns al-faqīr wa ˁizz al-ḥaqīr, Muḥammad El Fasi y Adolphe Faure (ed.), Ribat: Al-Markaz al-Ŷāmiˁī l-li-Baḥṯ al-ˁIlmī.

MUṢTAFÀ AL-ŠĪBĪ, Kāmil (1993): Šarḥ dīwān al-Ḥallāŷ, Beirut: Manšūrāt al-Ŷamal.

QURˀ N (AL-). Tafsīr wa-bayān maˁa asbāb al-nuzūl li-l-Suyūṭī maˁa fahāris kāmila li-l-mawāḍīˁ wa-l-alfāẓ (2002): M. Ḥ. al-Ḥamṣī (ed.), Beirut: Dār al-Rašīd, 2002 (tr. española J. Cortés, Madrid: Editorial Nacional, 1984).

SHAFIK, Ahmed (2009): «Abū Madyan Šuˁayb, máximo exponente del sufismo magrebí en el siglo XII, a través de su vida y su obra», Anaquel de Estudios Árabes, n.º 20, pp. 197-221.

-(2009): «Los šaḏiliyya e Ibn ˁArabī tras las huellas de Abū Madyan», Revista de Ciencias de las Religiones, n.º 14, pp. 117-132.

- (2012): «La doctrina de Abū Madyan: síntesis del sufismo oriental y occidental en el sigloXII», al-Andalus-Magreb, n.º 19, pp. 379-412.

- (2012): «Poesía árabe clásica: traducción y práctica» Ensayos de traductología árabe, coord.S. M. Saad, Madrid: Instituto Egipcio de Estudios Islámicos y CantArabia Editorial, pp.149-262.

-(2013): «Traducción de ˁUnwān al-tawfīq de Ibn ˁAṭāˀ Allāh y un tajmīs de Ibn ˁArabī: dos comentarios de un poema de Abū Madyan», Anaquel de Estudios Árabes, n.º 24, pp. 137-170;

(2014): Tres textos sobre el compañerismo. Poema de Abū Madyan. El signo del éxito para la buena conducta en el camino sufí de Ibn ˁAṭāˀ Allāh. Quintetas de Ibn ˁArabī, Madrid: IEEI y Huerga y Fierro Editores.

— (2015): «Abū Madyan: Šayj al-šuyūj: Ḥayātihu, wa aṣḥābuhu wa āṯāruhu», Alhadra. Maŷallat al-Ḥaḍāra al-Andalūsiyya, n.º 1, pp. 3-50.

— (2016): «Poema de exhortación piadosa: Maqṣūrat al-ŷawhara de Abū Madyan. Traducción y notas», al-Andalus-Magreb, n.º 23, pp. 93-126.

— (2018): «Traducción y lenguaje de la poesía sufí» Estudios de traductología árabe.

Traducción del texto literario, S. M. Saad (coord.) Granada: Comares, pp. 21-45.

— (2018): «El Islam y la literatura del Grial en perspectiva comparada», al-Andalus-Magreb, n.º 25, pp. 123-161.

AL-ŠUŠTARĪ (1960): Dīwān Abī al-Ḥasan al-Šuštarī: šāˁir al-ṣūfiyya al-kabīr fī al-Andaus wal-Magrib, ˁAlī Sāmī al-Naššār (ed.), Alejandría: al-Maˁārif (Poesía estrófica (cejeles y/o muwaššaḥāt) atribuida al místico granadino Aš-Šuštarī (siglo XIII d. C.) [1988], Federico

Corriente (ed. y tr.), Madrid: CSIC.).

AL-TAMĪMĪ (2002): al-Mustafād fī manāqib al-ˁubbād, M. Cherif (ed.), Rabat: Manšurāt kulliyat al- dāb wa-l-ˁUlūm al-Insāniyya, 2002.

WENSINCK, Arent Jan (comp.) (1988) Concordance et indices de la tradition musulmane, Leiden: Brill.