The Poetic Experience of Abū Madyan Šu'ayb (d. 589/1193)

Número

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.01

Info

Artículos
101
Published: 01-08-2021
PlumX
Crossref
0
Scopus
0

Abstract

The aim of this article is to present a study and translation of a representative part of Abū Madyan’s poetry, which consists of two parts. After a brief sketch of the master’s life, the second part focuses on the analysis of his poem: sources, themes and relationship between mystical experience and the use of language and symbols. An examination of his poetry reveals his influence on later Sufis poets like Ibn ‘Arabī and al-Šuštarī, especially with regard to the symbols of woman, travel and wine.

Keywords


Downloads

How to Cite

SHAFIK ROUSHDY, A. (2021). The Poetic Experience of Abū Madyan Šu’ayb (d. 589/1193). Al-Andalus Magreb, 101. https://doi.org/10.25267/AAM.2021.v28.01

References

DĪWĀN ABĪ MADYAN ŠUʿAYB AL-GAWṯ, RAḍIYA ALLĀH ʿAN-HU 509-594 (2011): ʿA. Q. Suʿūd y S. al-Qurašī (eds.), Beirut: Books Publisher.

ABŪ MADYAN (2011): Dīwān Abī Madyan Šuˁayb al-Gawṯ, raḍiya Allāh ˁan-hu 509-594

-(2011): ˁA. Q. Suˁūd y S. al-Qurašī (eds.), Beirut: Books Publisher.

AL-ˁALAWĪ, Aḥmad (2007): al-Mawwād al-gayṯiyya al-nāšiˀa ˁan al-ḥikam al-gawṯiyya, A. al- Fārūqī (ed.), Damasco: Dār al-Bayrūtī (tr. esp. Juan José González [2007], El fruto de las palabras inspiradas, Córdoba: Almuzara).

AL-ˁAL WĪ, Muḥammad Ṭāhir (2004): al-ˁ lim al-rabbānī. Sīdī Abū Madyan Šuˁayb, Argel:Dār al-Umma.

ˁALĪ MAKKĪ, Maḥmūd (1991): al-Madāˀiḥ al-nabawiyya, El Cairo: al-Šarika al-Miṣriyya al-ˁ lamiyya li-l-Našr.

BADAWĪ, ˁAbd al-Raḥmān (1949): Šaṭaḥāt al-ṣūfiyya. Abū Yazīd al-Bisṭāmī, El Cairo: Maktabat al-Nahḍa al-Miṣriyya.

CORRIENTE, Federico (1974): Las muˁallaqāt: Antología y panorama de Arabia preislámica, Madrid: IHAC.

(1986): Diccionario árabe-español, Madrid: IHAC.

& J. P. MONFERRER SALA (2005): Las diez muˁallaqāt: Poesía y panorama en vísperas del islam, tr. literal y completa de los diez poemas originales, anotada y comentada en los aspectos literario e histórico, Madrid: Hiperión.

AL-GAZ LĪ (2011): Iḥyāˀ ˁulūm al-dīn, ed. al-Laŷna al-ˁIlmiyya bi-Markaz Dār al-Minhāŷ, Riad: Dār al-Minhāŷ.

AL-GUBRĪNĪ (1981): ˁUnwān al-dirāya fī man ˁurifa min al-ˁulamāˀ fī l-miˀa al-sābiˁ bi-Biŷāya, Rābiḥ Būnār (ed.), Argelia: al-Šarika al-Waṭaniyya li-l-Našr wa-l-Tawzīˁ.

AL-ḤABB R, Mujtār (2000), Šiˁr Abī Madyan al-Tilimsānī. Al-ruˀyā wa-l-taškīl, Damasco: Manšūrāt Ittiḥād al-Kuttāb al-ˁArab.

IBN ˁARABĪ (s.f.): al-Futūḥāt al-makkiyya, Beirut: Dār Ṣādir.

- (2004): El intérprete de los deseos (Turŷumān al-ašwāq), C. Varona Narvión (tr.), Murcia: Editorial Regional de Murcia.

- (2006): «Kitāb ḏajāˀir al-aˁlāq. Šarḥ turŷumān al-ašwāq» Rasāˀil ibn ˁArabī (7), S. A. Marwà (ed.), Beirut: Muˀassasat al-Intišār al-ˁArabī.

- (2017): al-Futūḥāt al-makkiyya, ed. ‘A. Sulṭān al-Manṣūb, El Cairo: al-Maŷlis al-A‘là li-l-Ṯaqāfa.

IBN ˁAŶĪBA (2004): Miˁrāŷ al-tašawwuf ilà ḥaqāˀiq al-taṣawwuf, Maḥmūd Bayrūtī (ed.), Damasco: Dār al-Bayrūtī.

IBN QUNFUḎ (1965): Uns al-faqīr wa ˁizz al-ḥaqīr, Muḥammad El Fasi y Adolphe Faure (ed.), Ribat: Al-Markaz al-Ŷāmiˁī l-li-Baḥṯ al-ˁIlmī.

MUṢTAFÀ AL-ŠĪBĪ, Kāmil (1993): Šarḥ dīwān al-Ḥallāŷ, Beirut: Manšūrāt al-Ŷamal.

QURˀ N (AL-). Tafsīr wa-bayān maˁa asbāb al-nuzūl li-l-Suyūṭī maˁa fahāris kāmila li-l-mawāḍīˁ wa-l-alfāẓ (2002): M. Ḥ. al-Ḥamṣī (ed.), Beirut: Dār al-Rašīd, 2002 (tr. española J. Cortés, Madrid: Editorial Nacional, 1984).

SHAFIK, Ahmed (2009): «Abū Madyan Šuˁayb, máximo exponente del sufismo magrebí en el siglo XII, a través de su vida y su obra», Anaquel de Estudios Árabes, n.º 20, pp. 197-221.

-(2009): «Los šaḏiliyya e Ibn ˁArabī tras las huellas de Abū Madyan», Revista de Ciencias de las Religiones, n.º 14, pp. 117-132.

- (2012): «La doctrina de Abū Madyan: síntesis del sufismo oriental y occidental en el sigloXII», al-Andalus-Magreb, n.º 19, pp. 379-412.

- (2012): «Poesía árabe clásica: traducción y práctica» Ensayos de traductología árabe, coord.S. M. Saad, Madrid: Instituto Egipcio de Estudios Islámicos y CantArabia Editorial, pp.149-262.

-(2013): «Traducción de ˁUnwān al-tawfīq de Ibn ˁAṭāˀ Allāh y un tajmīs de Ibn ˁArabī: dos comentarios de un poema de Abū Madyan», Anaquel de Estudios Árabes, n.º 24, pp. 137-170;

(2014): Tres textos sobre el compañerismo. Poema de Abū Madyan. El signo del éxito para la buena conducta en el camino sufí de Ibn ˁAṭāˀ Allāh. Quintetas de Ibn ˁArabī, Madrid: IEEI y Huerga y Fierro Editores.

— (2015): «Abū Madyan: Šayj al-šuyūj: Ḥayātihu, wa aṣḥābuhu wa āṯāruhu», Alhadra. Maŷallat al-Ḥaḍāra al-Andalūsiyya, n.º 1, pp. 3-50.

— (2016): «Poema de exhortación piadosa: Maqṣūrat al-ŷawhara de Abū Madyan. Traducción y notas», al-Andalus-Magreb, n.º 23, pp. 93-126.

— (2018): «Traducción y lenguaje de la poesía sufí» Estudios de traductología árabe.

Traducción del texto literario, S. M. Saad (coord.) Granada: Comares, pp. 21-45.

— (2018): «El Islam y la literatura del Grial en perspectiva comparada», al-Andalus-Magreb, n.º 25, pp. 123-161.

AL-ŠUŠTARĪ (1960): Dīwān Abī al-Ḥasan al-Šuštarī: šāˁir al-ṣūfiyya al-kabīr fī al-Andaus wal-Magrib, ˁAlī Sāmī al-Naššār (ed.), Alejandría: al-Maˁārif (Poesía estrófica (cejeles y/o muwaššaḥāt) atribuida al místico granadino Aš-Šuštarī (siglo XIII d. C.) [1988], Federico

Corriente (ed. y tr.), Madrid: CSIC.).

AL-TAMĪMĪ (2002): al-Mustafād fī manāqib al-ˁubbād, M. Cherif (ed.), Rabat: Manšurāt kulliyat al- dāb wa-l-ˁUlūm al-Insāniyya, 2002.

WENSINCK, Arent Jan (comp.) (1988) Concordance et indices de la tradition musulmane, Leiden: Brill.