Vocabulary of irritation in the speech of eastern Morocco (Case of Jerada and Ain Béni Mathar)

Número

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.20

Info

Monographic
20.1-19
Published: 15-12-2019
PlumX

Authors

  • Francés Francés (MA) Direction Provinciale du Ministère de l’Éducation Nationale, de la Formation Professionnelle, de l’Enseignement Supérieur et la Recherche Scientifique - Oujda Angad

Abstract

«Vocabulary of irritation in the speech of eastern Morocco (Case of Jerada and Ain Béni Mathar)». In this communication, proposed in French, we will examine the metamorphosis of the lexicon in the speaking of the eastern region of Morocco; in this case that of the inhabitants of the cities of Jerada and Ain Beni Mathar. Their speech in passing from a situation of ordinary communication to a tense situation, completely changes of register. The terms used are no longer the same; hence the choice of the expression lexical metamorphosis. Semantically charged terms and expressions convey the speaker's fury and distress. In this language of depreciative value, the discourse is woven in terms of metaphors and allegories. It is, also, accompanied by gestures, and is punctuated by tones and intonations that faithfully translate the feeling of rage that invades the speaker.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Francés, M. . (2019). Vocabulary of irritation in the speech of eastern Morocco (Case of Jerada and Ain Béni Mathar). Al-Andalus Magreb, 26, 20.1–19. https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.20

References

AKOUAOU, Abdelali. 2001. « Compétition et hiérarchie linguistiques au Maroc ». Revue de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mahrez-Fès 12, pp. 1-13.

AKOUAOU, Abdelali. 1997. « Les variétés linguistiques au Maroc. Statuts, usages et fonctions ». Dans : Voisinage, mélange en hommage à la mémoire de K. Cadi. Miloud Taïfi (éd.). Fès, pp. 67-88.

BOUKOUS, Ahmed. 1995. Société, langues et cultures au Maroc, enjeux symboliques. Rabat. Publication de la Faculté des Lettres, Série Essais et études.

LAROUSSI, Foued. 1997. Plurilinguisme et identités au Maghreb. Rouen, Publications de l'Université de Rouen et du Havre.

PALMA, Silvia. 2007. Les éléments figés de la langue, étude comparative français-espagnol. Paris, L’Harmattan.

SABIA, Abdelali & al. 2004. Dictionnaire Arabe-Français de Langue et de Culture Marocaine (Maroc Oriental). Oujda. Publication de FLSH.

TAMBA, Irène. 2011. « Sens figé : idiomes et proverbes ». Dans : Le figement linguistique : La parole entravée. Anscombre, Jean-Claude & Mejri, Salah (éds.). Paris, Éditions Champion, pp. 109-126.

SAAD ALI, Mohamed. 2016. « La traduction des expressions figées : langue et culture ». Traduire 235, pp. 103-123.

<https://journals.openedition.org/traduire/865)> [22 août 2019].