Literary criticism and translation: universe, space, scope and place.
Info
Abstract
The translation of the word space into Arabic as a term rendering the concept of space" in literature has varied, depending on the scholar, between faḍā', makān and, at a lesser excent, ḥayyiz, which has led to the dispensing with of one of them. However, between these three Arabic words there is a subtle, yet nevertheless rich semantic distinction, rooted in etymology, which enhances them all when used as a whole in order to express 'space', "place" and whit' as a literary
Downloads
How to Cite
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Those authors who have publications with this journal, accept the following terms:
a. Authors may retain their copyright and guarantee the journal the right of first publication of their work, which will be simultaneously subject to Licencia de reconocimiento de Creative Commons that allows third parties to share the work as long as its author is indicated. and its first publication this journal.
b. Authors may adopt other non-exclusive license agreements for the distribution of the version of the published work (eg: deposit it in an institutional electronic file) provided that the initial publication in this journal is indicated.
c. Authors are allowed and recommended to disseminate their work through the Internet (eg: in institutional telematic files or on their website) once the manuscript is accepted, which can lead to interesting exchanges and increase citations of the published work. (See El efecto del acceso abierto).
References
Véase el PDF.