Los "años de plomo" en la literatura carcelaria en Marruecos. [The "years of lead" in prison literature in Morocco.]

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  1295  

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2022.i23.01

Información

Artículos
101
Publicado: 03-04-2022
PlumX

Autores/as

Resumen

En la literatura marroquí, diversa y plural, existe un género literario poco estudiado. Se trata de la literatura carcelaria o “literatura de los años de plomo”, que intentó romper el silencio impuesto durante los “años de plomo” (1956-1999), generando un contrarrelato frente al discurso oficial del régimen marroquí. Este artículo intenta analizar, a través del estudio de la historia reciente de Marruecos desde su independencia en 1956 hasta el fallecimiento del rey Hassan II (1999), el género “literatura de cárceles” desde sus inicios hasta la actualidad y el lugar que ocupa en el contexto literario marroquí y árabe.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

DAHIRI, M. (2022). Los "años de plomo" en la literatura carcelaria en Marruecos. [The "years of lead" in prison literature in Morocco.]. Al-Andalus Magreb, 29, 101. https://doi.org/10.25267/AAM.2022.i23.01

Citas

Amnistía Internacional (1993): Rompiendo el muro de silencio: personas "desaparecidas" en Marruecos, Londres: Amnistía Internacional.

Ben Jelloun, Tahar (2001) : Cette aveuglante absence de lumière, Paris: Seuil. (Tradución española: Sufrían por la luz. Barcelona: RBA, 2001).

Bouissef Rekab, Driss (1989): A l’ombre de Lalla Chafia, Paris: L’Harmattan. (Traducción española: A la sombra de Lalla Chafiia. Madrid: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2004).

Bourequat, Ali (1993): Dix-huit ans de solitude, Tazmamart, Paris: Michel Laffont.

Bennouna, Mehdi (2002): Héros sans gloire, Echec d’une révolution, 1963-1973, Casablanca : Tarik éditions/Paris-Méditerranée.

Bennouna, Rabea (2003): Tazmamart, côté femme, Casablanca: Addar Alalamia Lil Kitab.

Boukhari, Ahmed (2003): Al-Aŷhiza al-sirriyya fī l-Magrib. Al-Ijtiṭāfāt wa-l-igtiyālāt (Los servicios secretos en Marruecos. Secuestros y asesinatos), Casablanca: Afrīqiyā š-šarq.

Chaoui, Abdelkader (1986): Kāna wa-ajawātuhā (Kāna y sus hermanas), Casablanca: Al-Gad.

Chaoui, Abdelkader (1999): As-sāḥa š-šarīfiyya, Casablanca: Le Fennec. (Traducción española: Patio de honor, Cádiz: Quorum Editores, 2005).

Chraibi, Soundouss (2021): « Khalid Jamaï, "sinceramente y sin rencor" », 04/06/2021 [en línea]: https://telquel.ma/2021/06/04/khalid-jamai%CC%88-sincerement-et-sans-rancune_1724586 (último acceso: 10/07/2021).

Dalle, Ignace (2001): Le règne de Hassan II (1961-1999). L’espérance brisée, Paris: Maisonneuve et Larousse.

Daoud, Zakya (1999): Abdelkrim, Une épopée d’or et de sang, Paris: Séguier.

Diouri, Moumen (1992): A qui appartient le Maroc. Paris: Harmattan.

El Ouadie, Salah (1998): Al-ʽArīs, Casablanca: s/ed. (Traducida al francés por Abdelhadi Drissi: Le Marié. Candide au pays de la torture, Casablanca: Tarik).

-----------------------(1999) Lettre ouverte à mon tortionnaire, Casablanca: Libération-Al Ittiḥād al-Ištirākī.

Jamaï, Khalid (2003): 1973, présumés coupables. Casablanca : Tarik éditions.

Instance Equité et Réconciliation (2004): Rapport Final. Volume 3 : La réparation des préjudices, Rabat : Commission pour la vérité, l’équité et la réconciliation.

Instance Equité et Réconciliation (2004): Synthèse du rapport final de l´Instance Equité et Réconciliation, Rabat : Commission pour la vérité, l’équité et la réconciliation.

Ksikes, Driss (1981): « Extrait », Tel Quel, n° 24.

Laabi, Abdellatif (1982): Le Chemin des ordalies, Paris: Denoël, (Traducción española: El camino de las ordalías. Madrid: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2005.)

Laabi, Abdellatif. (2002): Le fou d’espoir, Casablanca: Eddif.

Marzouki, Ahmed (2000): Tazmamart. Cellule 10, Casablanca: Tarik/Paris-Mediterranée.

Mdidech, Jaouad (2002): La chambre noire ou Derb Moulay Chérif. Casablanca: Eddif.

Mīnah, Ḥannā (1969): al-Ṯalŷ yaʾ tī mina nāfiḏah (La nieve viene de la ventana), Beirūt: Dār al-ʼĀdāb.

Munīf, ʻAbd al-Raḥmān (1973). al-ʼAšŷār wa gtiyāl Marzūq (Los árboles y el asesinato de Marzuq), Beirūt: Dar al-ʽAwdah.

---------------------------- (1975): Šarq al-Mutawassiṭ (Al este del Mediterráneo), Beirūt: Dar al-ʽAwdah.

---------------------------- (1991) al-ʼĀna…hunā, aw, Šarq al-Mutawassiṭ marrah ujrā (Aquí y ahora, o al este del Mediterráneo otra vez), Beirūt: al-Muʼassasah al-ʽArabiyah li-Dirāsāt wa našr.

Oufkir, Malika et Fitoussi, Michèle (1999) : La Prisonnière, Paris : Grasset & Fasquelle.

Perrault, Giles (1990): Notre ami le roi, Paris: Gallimard. (Traducción española: Nuestro amigo el rey. Barcelona : Plaza&Janés/Cambio 16, 1991).

Raiss, Mohamed (2003): De Skhirat à Tazmamart: retour du bout de l’enfer, Casablanca: Afrique-Orient.

Sales, Ferran (1991): « Hassan II visita Estados Unidos tras 'limpiar' sus cárceles », El País, 24/09/1991.

Saoudi, Nour-Eddine (2005) : Femmes-prison. Parcours croisés, Rabat: Marsam.

Serfaty, Abraham et Daure-Serfaty Christine (1993) : La memoire de l’autre, Casablanca : Tarik.

Vermeren, Pierre (2006): L’histoire du Maroc depuis l’indépendance, Paris : La Découverte, 2006.

Zaaly, Abdelhamid (2014): «ʽIndmā ʼarsala al-Hasan II wafdan ilā Geneve li-ʼinkari wuŷūdi Tazmamart » (Cuando Hassan II envió una delegación a Ginebra para negar la existencia de Tazmamart), al-Massae, 20/06/2014 [en línea]: https://www.maghress.com/almassae/210256 (último acceso: 10/08/2021).