Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  320  

DOI

https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2019.i25.23
PlumX

Autores/as

  • Alberto Escalante Varona (ES) Universidad de Extremadura

Resumen

En este artículo, realizaremos un análisis comparado entre la comedia El cadalso para su dueño (1780), de Manuel Fermín de Laviano, y Cimene Pardo (1782 aprox.), de Carlo Gozzi. En primer lugar, revisaremos el papel que cada dramaturgo tuvo en la traducción de obras italianas al español, y viceversa. A continuación, recopilaremos las fichas bibliográficas y los datos de representación y composición de ambos textos. Después, contrastaremos los personajes, acotaciones y episodios argumentales de la comedia de Laviano y el drama de Gozzi. Sobre esta comparación, propondremos que El cadalso para su dueño pudo constituir la verdadera fuente no reconocida de Gozzi para la escritura de Cimene Pardo.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Escalante Varona, A. (2019). Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi. Cuadernos De Ilustración Y Romanticismo, (25), 483–506. https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2019.i25.23

Citas

[Redactores del Memorial literario] (1787), «Los Pardos de Aragón. Comedia», Memorial literario, instructivo y curioso de la corte de Madrid, nº XXXVII, t. x, Madrid, Imprenta Real, pp. 269-272.

AGUILAR PIÑAL, Francisco (1989), Bibliografía de autores españoles del siglo XVIII. Tomo V (L-M), Madrid, CSIC.

ANDIOC, René y COULON, Mireille (2008), Cartelera teatral madrileña del siglo XVIII (1708-1808), Madrid, Fundación Universitaria Española.

BLEIBERG, Germán (1968), Diccionario de Historia de España, Madrid, Revista de Occidente, vol. III.

ESCALANTE VARONA, Alberto (2016), «Una nueva comedia de Manuel Fermín de Laviano: La conquista de Madrid», Cuadernos Dieciochistas, nº 17, pp. 355-359.

ESTABLÉS SUSÁN, Sandra (2018), Diccionario de mujeres impresoras y libreras de España e Iberoamérica entre los siglos XV y XVIII, Zaragoza, Prensas Universitarias de la Universidad de Zaragoza.

FERNÁNDEZ CABEZÓN, Rosalía (1999), «Luis Moncín, traductor de Goldoni», en Francisco Lafarga (ed.), La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, Lleida, Edicions de la Universitat de Lleida, pp. 477-485.

FROLDI, Rinaldo (2006), «Apuntes en torno a algunos intercambios teatrales entre España e Italia en el siglo XVIII», en Irene Romera (ed.), Relación entre los teatros español e italiano: siglos XVI-XX: Actas del Simposio Internacional celebrado en Valencia (21-22 de Noviembre de 2005), Universidad de Valencia, pp. 81-90.

GARCÍA DE LA HUERTA, Vicente (1785), Theatro Hespañol, Madrid, Imprenta Real.

GOZZI, Carlo (1791), Cimene Pardo. Dramma tragico en cinque atti, e in verso sciolto, Venezia, imprenta de Antonio Curti q. Vitto.

GUTIÉRREZ CAROU, Javier (coord.) (s. a.), Bibliografía gozziana, en línea: https://bit.ly/2kpXTdi

HERRERA NAVARRO, Jerónimo (1993), Catálogo de autores teatrales del siglo XVIII, Madrid, Fundación Universitaria Española.

HERRERA NAVARRO, Jerónimo (1996), «Precios de piezas teatrales en el siglo XVIII (Hacia los derechos de autor)», Revista de Literatura, tomo 58, nº 115, pp. 47-82.

LAFARGA, Francisco (coord.) (1997), El teatro europeo en la España del siglo XVIII. Universitat de Lleida.

LAFERL, Christopher F. (2008), «España y su prestigio literario en la Europa del Antiguo Régimen», en Susanne Winter (ed.) y Monica Bandella (colaboradora), Carlo Gozzi. I drammi «spagnoleschi», Heidelberg, Winter, pp. 9-22.

LAVIANO, Manuel Fermín de (1780). Comedia yntitulada Los Pardos de Aragon, escrita por don Manuel Fermin de Laviano, Biblioteca Histórica de Madrid, manuscrito Tea 1-55-15 B.

LAVIANO, Manuel Fermín de (s. a.), Comedia nueva. de Los Pardos de Aragon. Barcelona, imprenta de la viuda de Piferrer.

MASI, Ernesto (1884), Le Fiabe di Carlo Gozzi, vol. i, Bologna, Zanichelli.

PAGÁN RODRÍQUEZ, Víctor Manuel (1997), El teatro de Goldoni en España: comedias y dramas con música entre los siglos dieciocho y veinte, tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid

PALACIOS FERNÁNDEZ, Emilio (1988), «El teatro en el siglo xviii (hasta 1808)», en J. M. Díez Borque (coord.), Historia del teatro en España. II. Siglos xviii-xix, Madrid, Taurus, pp. 57-376.

PÉREZ Y GONZÁLEZ, Felipe (2007), Comedias Burlescas del Siglo de Oro, t. vi, Madrid, Griso, Madrid.

PROFETI, Maria Grazia (2008), «Gozzi e l’“informe e stravagante teatro spagnolo”», en Susanne Winter (ed.) y Monica Bandella (colaboradora), Carlo Gozzi. I drammi «spagnoleschi», Heidelberg, Winter, pp. 23-41.

RATCLIFFE, Marjorie (2002), «El teatro épico en el siglo xviii español. El Cid y Fernán González en dos dramas de Manuel Fermín de Laviano», Dieciocho: Hispanic Enlightenment, 25(2).

ROMERA PINTOR, Irene (2009), «La impronta española en la nueva vía gozziana: Cimene Pardo, de la “Commedia dell’arte” al drama», en M. Chiabò y F. Doglio(eds.), Fortuna europea della Commedia dell’arte, Roma, Centro Studi sul Teatro Medioevale e Rinascimentale, pp. 59-87.

ROMERA PINTOR, Irene (2016), «Carlo Gozzi y su reescritura original de Scanderbeck», en Irene Romera Pintor (ed.), Europa en su teatro, València, Universitat de València, 2016, pp. 241-255.

ROMERA PINTOR, Irene y BAZOLI, Giulietta (2011), Cimene Pardo, en Javier Gutiérrez Carou (ed.), Metamorfosi drammaturgiche settecentesche. Il teatro spagnolesco di Carlo Gozzi, Venezia, Lineadacqua, pp. 323-332.

VALLEJO GONZÁLEZ, Irene (1999), «La fortuna de Nina ou la folle par amour de Marsollier en el teatro español de finales del siglo XVIII», en Francisco Lafarga (ed.), La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, Lleida, Edicions de la Universitat de Lleida, pp. 529-536.