Los conceptos de tour(ismus) y reise en los fraseologismos alemanes y su traducción al español.

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  362  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25

Información

Artículos
65-75
Publicado: 12-11-2010
PlumX

Autores/as

  • Alfonso Corbacho Sánchez (ES) Universidad de Extremadura Facultad de Filosofía y Letras Departamento de Filologías Inglesa y Alemana Campus Universitario Avenida de la Universidad, s/n 10071 – Cáceres

Resumen

El presente trabajo tiene por objeto exponer un estudio contrastivo alemán-español sobre fraseologismos relativos al turismo y los viajes. La selección de las unidades fraseológicas procede en su totalidad de diccionarios y recopilaciones lexicográficas de fraseología. Como se podrá comprobar, los conceptos de Tour(ismus) y Reise muestran en numerosas unidades fraseológicas significados muy diferentes, a pesar de que cada una de ellas trata de estar relacionada con los términos mencionados. Asimismo, nuestra selección nos permitirá descubrir una serie de dificultades en su traducción al español. Por último, subrayamos la importancia que adquiere un análisis contrastivo en la adquisición de lenguas extranjeras.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Corbacho Sánchez, A. (2010). Los conceptos de tour(ismus) y reise en los fraseologismos alemanes y su traducción al español. Pragmalingüística, (13), 65–75. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25