Supportive moves and focalization: a contrastive study in Spanish and German

Número

Downloads

Article abstract page views:  408  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.03

Info

Papers
44-59
Published: 01-12-2021
PlumX

Authors

Abstract

In this paper, I present a first approach to supportive moves from the perspective of information structure and the Spanish-German contrast. In order to do so, I draw on a corpus of comparable, colloquial conversations extracted from the live broadcasting of Big Brother in both countries. In the analysis I focus on the differences and similarities regarding, on the one hand, the position, co-occurrence and connection of these moves and, on the other, the type of introducers and focal strategies used in each language. The results show that there was a preference in both cases for the final position, the concatenation of moves around a single head act and the adoption of the same focal strategies. Finally, whereas the Spanish and German introducers are equivalent, each language stablishes different connections with the respective head acts.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Bertomeu Pi, P. (2021). Supportive moves and focalization: a contrastive study in Spanish and German. Pragmalingüística, (29), 44–59. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.03

References

ALBELDA MARCO, M.; BRIZ GÓMEZ, A.; CESTERO MANCERA, A. Mª; KOTWICA, D. & VILLALBA IBÁÑEZ, C. (2014): “Ficha metodológica para el análisis pragmático de la atenuación en corpus discursivos del español. ES.POR.ATENUACIÓN”, Oralia, 17, pp. 7-62.

ALCÓN SOLER, E.; MARTÍNEZ-FLOR, A. & SAFONT JORDÀ, M. P. (2005): “Towards a typology of modifiers for the speech act of requesting: A socio-pragmatic approach”, Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 4, pp. 1-35.

AUER, P. & SELTING, M. (2001): “Der Beitrag der Prosodie zur Gesprächsorganisation”, Brinker, K.; Antos, G. y Heinemann, W. y Sager, S. F. (eds.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch 2, Berlín: de Gruyter, pp. 1122-1130.

AUSTIN, J. L. (1962): How to do things with words, Oxford: Clarendon Press.

BERTOMEU PI, P. (2019): “Las peticiones en la conversación coloquial española y alemana: un acercamiento a sus tipos y formas”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 79, pp. 139-160.

BERTOMEU PI, P. (2020): “Big Brother Germany and Spain: a Linguistic Characterization from a Theory of Register”, Revista de Filología Alemana, 28, pp. 125-146.

BLUM-KULKA, S. & OLSHTAIN, E. (1984): “Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP)”, Applied Linguistics, 5, pp. 196-213.

BLUM-KULKA, S.; HOUSE, J. & KASPER, G. (1989): Cross-cultural pragmatics: requests and apologies, XXXI, Norwood, Nueva Jersey: Ablex Publishing.

BRIZ GÓMEZ, A. (2010): “El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. sobre las variedades diafásicas”, Fonte Zarabozo, I. y Rodríguez Alfano, L. (coords.): Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje, México: Universidad de Nuevo León, pp. 21-56.

BRIZ GÓMEZ, A. & GRUPO VAL.ES.CO. (2002): Corpus de conversaciones coloquiales, Anejo de la revista Oralia, Madrid: Arco/Libros.

BROWN, P. y LEVINSON, S. C. (1987 [1978]): Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge: Cambridge University Press.

CANTERO SERENA, F. J. (2002): Teoría y análisis de la entonación, Barcelona: Octaedro.

CHAFE, W. (1976): “Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view”, Li, C. N. (ed.): Subject and Topic, Nueva York: Academic Press, pp. 27-55.

DÍAZ PÉREZ, F. J. (2003): La cortesía verbal en inglés y en español: actos de habla y pragmática intercultural, Jaén: Universidad de Jaén.

EVANS, N. (2007): “Insubordination and its uses”, Nikolavea, I. (ed.): Finiteness, Oxford: Oxford University Press, pp. 366-431.

FOLEY, W. A. (1994): “Information structure”, Asher, R. E. (ed.): The Encyclopedia of Language and Linguistics, Oxford: Pergamon Press, pp. 1678-1685.

GOFFMAN, E. (1959): The Presentation of Self in Everyday Life, Garden City, Nueva York: Doubleday Anchor Books.

GOHL, C. & GÜNTHNER, S. (1999): “Grammatikalisierung von weil als Diskursmarker in der gesprochenen Sprache”, Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 18.1, pp. 39-75.

GUERRA BERNAL, N. (2007): “Funciones pragmalingüísticas del pronombre personal sujeto tú en el discurso conflictivo del español coloquial”, Revista internacional de lingüística iberoamericana, 9, pp. 183-202.

GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, S. (2000 [1997]): Temas, remas, focos, tópicos y comentarios, Madrid: Arco/Libros.

HALLIDAY, M.A.K. (1967): “Notes on transitivity and theme in English, Part 2”, Journal of Linguistics, 3, pp. 199-244.

HASSLER, G. (2008): “Temas, remas, focos y tópicos en la oralidad fingida y en su traducción”, Brumme, J. y Hildegard, R. (eds.): La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción, Madrid/Fráncfort del Meno: Vervuert.

HENTSCHEL, E. (2010): Deutsche Grammatik. Lexikon. Berlín/Nueva York: de Gruyter.

KEHREIN, R. (2002): Prosodie und Emotionen, Tubinga: Niemeyer.

KOCH, P. & OESTERREICHER, W. (1990): Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch, Tubinga: Max Niemeyer.

LOMBARDI, E. (2010): “Free conditionals in discourse. The forming of a construction”, Linguisticae investigations, 33(1), pp. 9-33.

PEREA SILLER, F. J. (2017): “Estrategias de focalización prosódica en cuatro políticos españoles”, Pragmalingüística, 25, pp. 490-507.

PÉREZ BÉJAR, V. (2018): Pragmagramática de las estructuras suspendidas, Sevilla: Universidad de Sevilla. Tesis doctoral.

PLANAS-MORALES, S. & VILLALBA NICOLÀS, X. (2018): “La partición foco-trasfondo en las oraciones interrogativas del catalán y del español: estudio de corpus”, Normas, 8, pp. 43-60.

PORROCHE BALLESTEROS, M. (1998): “Sobre algunos usos de que, si y es que como marcadores discursivos”, Martín Zorraquino, Mª A. y Montolío Durán, E. (eds.): Los marcadores del discurso: teoría y análisis, Madrid: Arco/Libros, pp. 229-242.

QUEROL BATALLER, M. (2016): “Estrategias, alertadores y actos de apoyo en las peticiones en chino y español: esbozo de una comparación”, Pragmalingüística, 24, pp. 208-229.

ROBLES SABATER, F. (2018): Introducción a la sintaxis alemana, València: Universitat de València.

ROBLES SABATER, F. & BERTOMEU PI, P. (eds.) (en prensa): “Estructura informativa, oralidad y escritura en alemán y español”, Anejo de Quaderns de Filologia.

SCHWITALLA, J. (2006 [1997]): Gesprochenes Deutsch. Eine Einführung, Berlín: Erich Schmidt Verlag.

SEARLE, J. (1969): Speech acts, Cambridge: Cambridge University Press.

SIEBOLD, K. (2008): Actos de habla y cortesía verbal en español y en alemán: estudio pragmalingüístico e intercultural, Fráncfort del Meno: Peter Lang.

ZIFONUN, G.; HOFFMANN, L. & STRECKER, B. (1997): Grammatik der deutschen Sprache, vol. 1, Berlín/Nueva York: de Gruyter.