La variation linguistique dans le discours du e-commerce au Maroc

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  58  

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2025.v32.06

Info

Monographique
97-115
Publiée: 22-12-2025
PlumX

Auteurs

Résumé

Résumé : Cette recherche vise l’examen des caractéristiques linguistiques du discours des vendeurs en ligne au Maroc. Elle s'interroge sur l'uniformisation ou la diversification linguistique dans ce contexte commercial numérique en pleine expansion, particulièrement depuis la pandémie de COVID-19. Plusieurs interrogations ont émergé dès le commencement de cette étude, notamment : le discours des vendeurs en ligne au Maroc reflète-t-il une uniformisation linguistique ou préserve-t-il les traits caractéristiques de leurs parlers d’origine ? Et comment ces vendeurs gèrent-ils les différences linguistiques et culturelles pour assurer une communication avec une large cible d’éventuels clients partout dans le Maroc ? Pour apporter des éléments de réponse à cette problématique, un corpus a été constitué de plusieurs vidéos provenant de plateformes comme Facebook et Instagram, etc. L’analyse des pratiques linguistiques des e-commerçants marocains s'articule autour de plusieurs niveaux linguistiques : phonétique, morphologique, morphosyntaxique et suprasegmental. Sur le plan phonétique, l'étude relève l'absence totale des interdentaux et des affriquées, avec une prononciation du phonème /q/ généralement comme vélaire occlusive sourde [q]. Au niveau morphologique, l'analyse identifie diverses variations, notamment l'utilisation quasi-systématique de la particule "dyal" pour l'annexion nominale, avec de rares exceptions. L'étude observe également des régularisations dans les paradigmes nominaux et des variations morphosyntaxiques tant dans les phrases simples que complexes. L'analyse suprasegmentale met en évidence l'importance du débit, des intonations, des accentuations et des pauses dans le discours commercial. Par ailleurs, la recherche identifie un technolecte spécifique chez les vendeurs de matériel informatique, avec des termes comme [ʔi saṭ/sẽk], [ženeṛasyã] ou [ṛram]. Les résultats révèlent une réalité nuancée où coexistent des éléments d'uniformisation linguistique et la préservation des traits caractéristiques des variétés régionales de l'arabe marocain.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

LOFTI, M. (2025). La variation linguistique dans le discours du e-commerce au Maroc. Al-Andalus Magreb, 32(32), 97–115. https://doi.org/10.25267/AAM.2025.v32.06

Références

BENHALLAM, Mohammed. (2011): « Aspects of Moroccan Arabic syllable structure», In M. Ettobi & R. Kailani (Eds.), Language, Literature and Culture in a Multicultural Society, Rabat: Faculty of Letters and Human Sciences, pp. 1-16.

BENTAHILA, Abdelâli. (1983): Language Attitudes among Arabic-French Bilinguals in Morocco. Multilingual Matters.

BOUKOUS, Ahmed. (2021): « Langues, utopies et idéologies : le cas du Maroc », Circula, (13-14), pp. 119–134. https://doi.org/10.17118/11143/19255

BOUKOUS, Ahmed. (2012): Revitalisation de la langue amazighe : défis, enjeux et stratégies, IRCAM.

BOULA DE MAREÜIL, Philippe. & ADDA-DECKER, Martine. (2002): « Studying pronunciation variants in French by using alignment techniques », In Proceedings of the Seventh International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2002), Denver, Colorado.

CAUBET, Dominique. (2017): « Morocco: An Informal Passage to Literacy in Darija (Moroccan Arabic», In J. Høigilt & G. Mejdell (Eds.), The Politics of Written Language in the Arab World: Writing Change, Brill, pp. 116-141.

EL AISSATI, Abderrahman. (2002): «Language Contact and Language Conflict in Arabic: Variations on Sociolinguistic Themes», In S. Mufwene, E. Brenzinger (Eds.), Language Death and Endangerment. Oxford University Press.

EL KIRAT EL ALLAME, Yamina. (2020): « Langue amazighe au Maroc : enjeux, défis et perspectives », Revue marocaine des sciences sociales, 10, 45-62.

GADET, Françoise. (2007) : La variation sociale en français, (2e éd.), Ophrys.

HEATH, Jeffrey. (2002): Jewish and Muslim Dialects of Moroccan Arabic, Routledge.

MESSAOUDI, Leila. (2019) : « Quels concepts pour aborder le terrain urbain maghrébin ? », dans Leila Messaoudi, Ali Reguigui, Julie Boissonneault, Hafida El Amrani Et Hanane Bendahmane (dir.), Langue et territoire. Regards croisés = Al-lughah wa al-majāl. Ru’aa mutaqāṭi’at, Collections : Human Sciences Monograph Series 24, pp. 59-78.

MESSAOUDI, Leila. (2004), « Les technolectes au Maroc. Fonctionnement et tendances d’évolution », dans Trames de langues : usages et métissages au Maghreb, Paris, Maisonneuve Larose, 455-468.

PAVEAU Marie-Anne, (2017) : L’analyse du discours numérique. Dictionnaire des formes et des pratiques, Paris, Hermann Éditeurs, 396 p.

SIGIRCI, Ilhami. (2004) : « Les éléments suprasegmentaux en français "standard" : Aspect didactico-fonctionnel », Revue de la Faculté d'éducation Hasan Ali Yücel, n°1, pp. 181-193.

ZIAMARI, Karima. & DE RUITER Jan-J. (2015) : « Les langues au Maroc : réalités, changements et évolutions linguistiques », dans Baudouin Dupret, Zakaria Rhani, Assia Boutaleb et Jean Noël Ferrié (dir.), Le Maroc au présent : D’une époque à l’autre, une société en mutation, Casablanca, Centre Jacques-Berque, pp. 441-462.

ZOUHIR, Abderrahman. (2013): « The Spread of English in Morocco », World Englishes, 32(3), 378-394.