Un documento recuperado de Cayetana de la Cerda y Vera sobre la censura a su traducción de Las Americanas, o la prueba de la religión cristiana por las luces naturales

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  46  

DOI

https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2024.i30.27
PlumX

Autores/as

Resumen

Este trabajo da cuenta del hallazgo en el Archivo Histórico Diocesano de Madrid de un escrito inédito de Cayetana de la Cerda y Vera, condesa de Lalaing, que contiene las alegaciones a la censura de su traducción de Las Americanas, o la prueba de la religión cristiana por las luces naturales, de Madame Leprince de Beaumont. El escrito, presentado en el Consejo de Castilla en 1791, no está entre los documentos del expediente de la obra del Archivo Histórico Nacional, y es una pieza clave para reconstruir, junto con otros papeles de censura tramitados en la Vicaría eclesiástica de Madrid, el largo proceso censor de que fue objeto la obra entre 1782 y 1804. El texto, que se reproduce y analiza aquí, revela el tono vigoroso y la fuerza argumentativa de la escritora para rebatir a los censores, ante los que reivindica la capacidad intelectual de las mujeres para escribir y debatir sobre asuntos de religión.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

García Garrosa, M. J. (2024). Un documento recuperado de Cayetana de la Cerda y Vera sobre la censura a su traducción de Las Americanas, o la prueba de la religión cristiana por las luces naturales. Cuadernos De Ilustración Y Romanticismo, (30), 695–711. https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2024.i30.27

Citas

BOLUFER PERUGA, Mónica (2002), «Pedagogía y moral en el Siglo de las Luces: las escritoras francesas y su recepción en España», Revista de Historia Moderna. Anales de la Universidad de Alicante, nº 20, pp. 251-291. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/1404/1/RHM_20_10.

BOLUFER PERUGA, Mónica (2015), «Una ética de la excelencia: Cayetana de la Cerda y la circulación de Madame de Lambert en España», Cuadernos de Historia Moderna, 40, pp. 241-264.

http://dx.doi.org/10.5209/rev_CHMO.2015.v40.49170.

CERDA Y VERA, Cayetana de la (1781), «Prólogo», en Obras de la Marquesa de Lambert, traducidas del francés por Doña María Cayetana de la Cerda y Vera, condesa de Lalaing, Madrid, Manuel Martín, s. p.

CONTRERAS MIRA, Mayte (2022), «La Gran Piscatora Aureliense, una pluma oculta bajo faldas de mujer; y La pensadora del cielo, o la piscatora perseguida», en Fernando Durán López y Ana Isabel Martín Puya (eds.), Torres Villarroel y los almanaques. Literatura, astrología y sociedad en el siglo XVIII, Madrid, Visor, pp. 31-350.

DURÁN LÓPEZ, Fernando (2016a) (coord.), Instituciones censoras. Nuevos acercamientos a la censura de libros en la España de la Ilustración, Madrid, CSIC.

DURÁN LÓPEZ, Fernando (2016b), «Regalías, traducciones y devociones indiscretas: una cala en la censura religiosa de libros a finales del siglo XVIII», en Fernando Durán López (coord.), Instituciones censoras. Nuevos acercamientos a la censura de libros en la España de la Ilustración, Madrid, CSIC, pp. 67-111.

DURÁN LÓPEZ, Fernando (2023), «Comella contra La comedia nueva de Moratín: un papel inédito del Archivo Histórico Diocesano de Madrid a propósito de la censura teatral de la Vicaría», Cuadernos de Ilustración y Romanticismo, nº 29, pp. 395-404. http://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2023.i29.21.

GARCÍA GARROSA, María Jesús (2009), «Estorbos a la Ilustración: La novela extranjera ante la censura», en Jesús Astigarraga, María Victoria López-Cordón, José María Urkia (eds.), Ilustración, Ilustraciones, San Sebastián, Real Sociedad Bascongada de los Amigos del País-Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, pp. 369-387.

GARCÍA GARROSA, María Jesús (2022), «Las traductoras españolas del siglo XVIII. Nuevas perspectivas de análisis literarias y socioculturales», Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, nº 32, pp. 233-270.

https://doi.org/10.17811/cesxviii.32.2022.233-270.

GARCÍA GARROSA, María Jesús (2024), «Las traductoras dieciochescas españolas ante la censura», en Elena de Lorenzo Álvarez y Rodrigo Olay Valdés (eds.), La censura en la España del siglo XVIII, Gijón, Trea, pp. 71-86.

GRINSTEIN, Julia Bordiga (2003), La rosa trágica de Málaga: Vida y obra de María Rosa de Gálvez, Anejos de Dieciocho 3, Charlottesville, Universidad de Virginia.

LEPRINCE DE BEAUMONT, Jeanne-Marie (1769), Les Américaines, ou la Preuve de la religion chrétienne par les lumières naturelles, Annecy, Durand, 6 vols.

REYES GÓMEZ, Fermín de los (2000), El libro en España y América: legislación y censura (Siglos XV-XVIII), Madrid, Arco Libros, 2 vols.

SERRANO Y SANZ, Manuel (1975), Apuntes para una biblioteca de escritoras españolas desde el año 1401 al 1833, Madrid, Atlas, 2 vols.

URZAINQUI, Inmaculada (2006), «La mujer como receptora literaria en el siglo XVIII», en Susana Gil-Albarellos y Mercedes Rodríguez Pequeño (eds.), Ecos silenciados. La mujer en la literatura española. Siglos XII al XVIII, Valladolid, Junta de Castilla y León-Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, pp. 289-313.

ZARAGOZA PASCUAL, Ernesto (1990), «Benedictinos españoles académicos de la Real de la Historia», Boletín de la Real Academia de la Historia, CLXXXVII, nº 1, pp. 29-62.