Los lectores españoles de Samuel Richardson: Un estudio de la suscripción a Clara Harlowe (1794-1796)

Contenido principal del artículo

María Jesús García Garrosa

Resumen

El artículo analiza los aspectos comercial, sociológico y cultural de la venta por suscripción de Clara Harlowe, traducción de la novela Clarissa de Samuel Richardson. El análisis de los anuncios en la prensa perfila el tipo de público al que se dirigía esta novela, y valora las técnicas de publicidad y venta para captar compradores. Se aborda después el estudio de la lista de los 770 suscriptores a la obra, para presentar una aproximación sociológica y cultural al público de la novela en el momento de auge del género. Las dos fuentes de datos de este trabajo y su análisis complementario confluyen en una valoración del significado de esta novela, y en general de las novelas extranjeras extensas, en el afianzamiento de una base de lectores del género, en la renovación sociocultural del público lector y en el desarrollo del mercado editorial en España a finales del siglo XVIII.

Palabras clave
Clara Harlowe, listas de suscriptores, anuncios en prensa, mercado editorial, público lector, novela, siglo XVIII. Clarissa, subscription lists, press announcements, the book market, readership, the novel, the 18th century.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
García Garrosa, M. J. (2019). Los lectores españoles de Samuel Richardson: Un estudio de la suscripción a Clara Harlowe (1794-1796). Cuadernos De Ilustración Y Romanticismo, (25), 587-608. https://doi.org/10.25267/Cuad_Ilus_romant.2019.i25.28
Sección
Miscelánea

Citas

Álvarez Barrientos, Joaquín (2005), Ilustración y Neoclasicismo en las letras españolas, Madrid, Síntesis.
Arias de Saavedra Alía, Inmaculada (2017), «Libros y autores británicos en las bibliotecas españolas del siglo xviii», en Concepción Camarero Bullón y Juan Carlos Gómez Alonso (coords.), El dominio de la realidad y la crisis del discurso, Madrid, Polifemo, pp. 321-365.
Armstrong, Nancy (1991), Deseo y ficción doméstica, Madrid, Cátedra, 1991.
Bolufer, Mónica (1998), Mujeres e Ilustración. La construcción de la feminidad en la España del siglo xviii, Valencia, Institució Alfons el Magànim.
Bolufer, Mónica (2007), «Mujeres de letras. Escritoras y lectoras del siglo xviii», en Rosa Mª Ballesteros García y Carlota Escudero Gallegos (eds.), Feminismos en las dos orillas, Málaga, Universidad de Málaga, pp. 113-141.
Buiguès, Jean-Marc (2017), «Suscripción y canon: Las Obras de Torres Villarroel (1751-1752), primera suscripción a una obra impresa en España», Arte nuevo, nº 4, pp. 849-901. https://bit.ly/2k9t8cb.
——— (2018), «Los suscriptores a las Obras sueltas (1774) de Juan de Iriarte. Una propuesta de estudio de redes y sociología», Studi Ispanici, nº xliii, pp. 309-329.
——— (2019), «La suscripción a obras literarias en España en la segunda mitad del siglo xviii: Libreros e instituciones», Arte nuevo, nº 6, pp. 357-389. https://bit.ly/2mahMFD.
Chartier, Roger (1989), «Las prácticas de lo escrito», en Philippe Ariès y Georges Duby (dirs.), Historia de la vida privada. Del Renacimiento a la Ilustración, Madrid, Taurus, pp. 113-161.
——— (2000), «Revolución de la novela y revolución de la lectura», en Entre poder y placer. Cultura escrita y literatura en la Edad Moderna, Madrid, Cátedra, pp. 179-198.
Deacon, Philip (1998), «La novela inglesa en la España del siglo xviii: Fortuna y Adversidades», en Fernando García Lara (ed.), I Congreso Internacional sobre novela del siglo xviii, Almería, Universidad de Almería, pp. 125-139.
Diario de Madrid (1794-1796).
Diderot, Denis [1762] (1951), Éloge de Richardson, en Oeuvres, ed. de André Billy, París, Gallimard, pp. 1059-1074.
Dufour, Gérard (1994), «El público de Ramón de la Cruz», Ínsula, nº 574, pp. 19-20.
Gaceta de Madrid (1794-1796).
García Garrosa, María Jesús (2011), «Comercio y lectura de novelas en España en el siglo xviii», Estudis, nº 37, pp. 9-28. https://bit.ly/2kdmTnV
——— (2014), «“Richardson, el Homero, digámoslo así de las novelas”. El elogio de Richardson en España. 1787-1807», Bulletin of Spanish Studies, nº 91. 9-10, pp. 199-216.
——— (2016), «Los suscriptores de La Casandra (1792). Una aproximación al público lector de novelas en la España de finales del siglo xviii», Mélanges de la Casa de Velázquez, nº 46. 2, pp. 219-238. https://bit.ly/2ksRIVS; DOI : 10.4000/mcv.7189.
——— (2018), «El precio de leer a los clásicos en el siglo xviii: Los lectores españoles de versiones vendidas por suscripción», Cuadernos de Estudios del Siglo xviii, nº 28, pp. 51-71. https://bit.ly/2m7LDhP
Glendinning, Nigel (1983), Historia de la literatura española. El siglo xviii, Barcelona, Ariel.
Goldberg, Rita (2009), «Clarissa and the Puritan conduct books», en Sex and Enlightenment. Women in Richardson and Diderot, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 24-65.
Gutiérrez, José Marcos (1796), «El traductor», en Clara Harlowe. Novela traducida del inglés al francés por Mr. Le Tourneur, siguiendo en todo la edición original revista por su autor Richardson, y del francés al castellano por Don Joseph Marcos Gutiérrez, t. xi, Madrid, Viuda e Hijo de Marín, s. p.
Larriba, Elisabel (2013), El público de la prensa en España a finales del siglo xviii (1781-1808), Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza.
Lopez, François (1981), «“Lisants” et “lecteurs” en Espagne au xviiiè siècle. Ébauche d’une problématique», en AA.VV., Livre et lecture en Espagne et en France sous l’Ancien Régime, Paris, Éd. A.D.P.F., pp. 139-148.
——— (1998), «Las malas lecturas. Apuntes para una historia de lo novelesco», Bulletin Hispanique, nº 100. 2, pp. 475-514.
——— (2003), «Industria y Comercio», en Víctor Infantes, François Lopez y Jean-François Botrel (dirs.), Historia de la edición y de la lectura en España, 1472-1914, «Segunda Parte (1680-1808)», Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, pp. 328-367.
López-Vidriero, María Luisa (1994), «La imprenta en el siglo xviii», en Hipólito Escolar (dir.), Historia ilustrada del libro español. De los incunables al siglo xviii, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, pp. 201-269.
Pajares Infante, Eterio (1994), «Samuel Richardson’s Presence and Absence in Spain», Revista Alicantina de Estudios Ingleses, nº 7, pp. 159-170.
——— (2010), La traducción de la novela inglesa del siglo xviii, Vitoria, Portal Editions.
Richardson, Samuel (1794-1796), Clara Harlowe. Novela traducida del inglés al francés por Mr. Le Tourneur, siguiendo en todo la edición original revista por su autor Richardson, y del francés al castellano por Don Joseph Marcos Gutiérrez, vols. i y ii, Madrid, Benito Cano, 1794; vol. iii, Madrid, Fermín Villalpando, 1794; vols. iv, v y vi, Madrid, Fermín Villalpando, 1795; vols. vii y viii, Madrid, Viuda de García, 1795; vol. ix, Madrid, Viuda de García, 1796; vol. x, Madrid, Antonio Cruzado, 1796; vol. xi, Madrid, Viuda e Hijo de Marín, 1796.
Urzainqui, Inmaculada (1987), «Anuncios y reseñas de traducciones de obras inglesas en la prensa española del siglo xviii», en Scripta in Memoriam J. B. Álvarez-Buylla, Oviedo, Universidad de Oviedo, pp. 313-332.
——— (2006), «La mujer como receptora literaria en el siglo xviii», en Susana Gil-Albarellos y Mercedes Rodríguez Pequeño (eds.), Ecos silenciados. La mujer en la literatura española. Siglos xii al xviii, Valladolid, Junta de Castilla y León-Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, pp. 289-313.