El contacto de lenguas castellano-catalán a la luz de los epistolarios catalano-cubanos
DOI
https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2000.i8.03Información
Resumen
En este trabajo nos proponemos estudiar el contacto de lenguas en la Cataluña decimonónica partiendo de un corpus epistolar generado por la emigración catalana a Cuba (s. XIX), en vista de que el carácter semiculto de los emisores propicia que afloren fenómenos lingüísticos relacionados con la situación de bilingüismo en Cataluña. Así pues, se pretende constatar la importancia del siglo XIX en el contacto de lenguas catalán-castellano, puesto que muchos de los fenómenos detectados en dicha centuria configurarán el habla de la comunidad bilingüe de Cataluña del siglo XX.
Palabras clave
Descargas
Cómo citar
Licencia
Derechos de autor 2018 Pragmalingüística

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Citas
ARACIL, LI. V. (1986). "Lengua nacional: ¿una crisis sin critica?", Sociologia de las lenguas minorizadas, Bilbao. Ttarttalo, 443-458.
ATIENZA, E. et alii (1996), "Una tipologia de interferencias catalán-castellano a partir de las producciones escritas de los estudiantes universitarios", Actas del II Congreso Internacional de Didáctica de la Lengua y la Literatura, Barcelona, Universidad de Barcelona, 577-582.
BADIA, A. M. (1951), Gramàtica històrica catalana, Valencia. Tres i Quatre, 1981a.
BADIA, A. M. (1981 b), "Peculiaridades del uso del castellano en las tierras de lengua castalana", en Actas del I Simposio para profesores de lengua y literatura españolas, Madrid, Castalia, 11-32.
BADIA, A. M. (1994). Gramàtica de la llengua catalana, Barcelona. Enciclopèdia Cata- lana, 1995.
BAETENS, H. (1982). Bilingualism: basic principles, Clevedon, Multilingual Matters. 1986.
BELLO, A. (1847), Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos, Madrid, Edaf, 1984.
BLAS, J. L. (1993). La interferencia linguistica en Valencia, Valencia, Publicacions de la Universitat Jaume I.
BLAS, J. L. (1999). Lenguas en contacto. Consecuencias linguisticas del bilinguismo social en las comunidades de habla del este penmsular, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana v Vervuert.
BOSQUE, I. (1989), Las categorias gramaticales, Madrid, Síntesis, 1991.
CALA CARVAJAL, R. (1999 a). Edición de espistolarios catalano-americanos, Trabajo de investigación inédito, Universidad de Barcelona.
CALA CARVAJAL, R. (1999 b), "Las cartas de los emigrantes catalanes a Cuba durante el siglo XIX", en Paunero, F. X. et alii (eds.), l'oces y territorios de América, Gerona, Servei de Publicacions de la Universitat de Girona. 49-55.
CALA CARVAJAL, R. (en prensa 2000 a), "Análisis lingüístico de la figura del indiano en el teatro de Santiago Rusiñol (1861-1931)", en Homenaxe a Basilio Losada, Barcelona. Universidad de Barcelona.
CALA CARVAJAL, R. (en prensa 2000 b), "La polifonía en el género epistolar", en Actas del II Congreso de Lingüística General, Cádiz, Universidad de Cádiz.
CASANOVAS, M. (1996 a), "Consecuencias de la interferencia lingüística en la inorfosintaxis del español hablado en Lleida, Terba, 23, 405-415.
CASANOVAS, M. (1996 b), "Algunos rasgos propios del español en las comunidades de habla catalana: fonética. morfosintaxis y léxico", Analecta Malacitana. Revista de la Sección de Filología de la Facultad de Filosofia y Letras, XIX. 1, 149-160, CERDÁ. R. (1967), "Apreciaciones generales sobre cast. /X/ R cat. /X/ en el Campo de Tarragona, Revista de Filología Española, L, 57-96. CIFUENTES, J. L. (1989), Lengua y espacio. Introducción al problema de la deixis en español, Alicante, Universidad de Alicante.
CLYNE, M. G. (1967). Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-Speaking Migrants in Australia. The Hague. Nijoff.
DCEC COROMINAS, J. y J. A. Pascual (1980). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid. Gredos.
DECLC = COROMINES, J. (1980). Diccionari etimologic i complementari de la llengua catalana, Barcelona. Curial.
DLC Diccionari de la llengua catalana, Barcelona. Enciclopèdia Catalana. 1990.
EGUREN, L. J. (1999), "Pronombres y adverbios demostrativos. Las relaciones deícticas" en Bosque, I. y V. Demonte (coords.). Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 929-972.
ETXEBARRIA, M. (1995), El bilingüismo en el Estado español, Bilbao. Ediciones FBV. FERNÁNDEZ, M' J. (1992). "El nombre propio", en Bosque, I. y V. Demonte (coords.). Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 77-128.
FRAGO, J. A. (1993), Historia de las hablas andaluzas, Madrid, Arco/Libros.
FISHMAN, J. A. (1967), "Bilingualism with and without Diglossia. Diglossia with and without Bilingualism", Journal of Social Issues, 2, 29-38.
GARACHANA, M. (1998), "La evolución de los conectores contraarguinentativos: la gramaticalización de no obstante y sin embargo", en Martín Zorraquino. A. y E. Montolio (eds.). Los marcadores del discurso. Teoría y análisis, Madrid, Arco/ Libros, 190-210.
HALLIDAY, M. A. K. et alii (1968), "The Users and Uses of Language", en Fishman, J. A. (ed.), Readings in the Sociology of Language, The Hague, Mouton, 1972.
HAUGEN, E. (1953), The Norwegian Language in America. A Study in Bilingual Behavior. University of Pennsylvania Press, Filadelfia.
HERNÁNDEZ, C. (1998). Algunas cuestiones más sobre el contacto de lenguas: estudio de la interferencia lingüistica del catalán en el español de Cataluña, Tesis doctoral inédita. Universidad de Barcelona.
JORDAN, I. y M.ª Manoliu (1972), Manual de lingüística románica, Madrid, Gredos, 1989
JORBA, M. (1983), "Actituds davant de la llengua en relació amb la Renaixença", en Tavani, G. y J. Pinell (eds.), en Actes del sisè col.loqui internacional de llengua i literatura catalanes (Roma, 1982), Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 127-151.
LAPESA. R. (1942), Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1988.
LOPEZ MORALES, H. (1993), Sociolingüística, Madrid, Gredos.
LYONS, J. (1977). Semántica, Barcelona, Teide. 1980.
LLEAL, C. (1990), La formación de las lenguas romances peninsulares, Barcelona, Barcanova.
MACKEY, W. (1976). Bilinguisme et contact des langues, Paris, Éditions Klincksieck.
MARINER, S. (1976). "El préstamo fonológico", Revista de Lingüística Española, 6.2. 301-308.
MOLINER, M. (1966), Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1998.
NICOLAS. Ch. (1994), "Le procédé du calque sémantique", Cahiers de Lexicologie, 65. 75-101.
PAYRATÓ, LI. (1985), La interferència linguística. Comentaris i exemples català-castellà. Barcelona, Curial.
PENSADO, C. (cd.) (1995). El complemento directo preposicional, Madrid. Visor Libros.
PUEYO, M. (1996), Tres escoles per als catalans. Minorització lingüistica i implantació escolar a Itàlia, França i Espanya. Lérida. Pagès editors.
ROTAETXE. K. (1988). Sociolinguistica, Madrid. Sintesis.
SALVÁ, V. (1830). Gramática de la lengua castellana según ahora se habla. Madrid. Arco/Libros. 1988, 2 vols.
SEGARRA, M. (1985): Història de l'ortografia catalana, Barcelona. Empúries
SILVA-CORVALAN. C. (1989), Sociolingüistica. Teoria y análisis. Madrid. Alhambra.
SOLÀ, J. (1991), "Tractats de catalanismes". en Episodis d'història de la llengua catalana. Barcelona. Empúries. 83-96.
VAN OVERBEKE, M. (1976). Mécanismes de l'interférence linguistique. Madrid. Fragua.
VANN, R. E. (1995). "Constructing catalanism: motions verbs, demostratives, and locatives in the Spanish of Barcelona", Catalan Review, ΙΧ. 2. 253-274.
VENY, J. (1986): Introducció a la dialectologia catalana. Barcelona. Enciclopèdia Catalana
VENY. J. (1994). "La importación del fonema /x/ en catalán". Revista de Linguistica Española, 24, 1, 1-19
VILA PUJOL, M. R. (1997). «Consideraciones acerca de la interferencia del catalán en el español de Barcelona», en Actas del II Simposio sobre análisis del discurso oral. Valencia. Librería Pórtico. 269-279.
WEINREICH. U. (1953). Languages in contact. Findings and Problems. The Hague. Mouton, 1979.

