Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène ?

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  315  

Fichiers supplémentaires

Info

Articles
152-170
Publiée: 08-03-2018

Auteurs

Résumé

Les MRP du catalan, ayant pour fonction d’établir l’équivalence entre les énoncés qu’ils relient, constituent-ils une classe homogène ? Telle est la question à laquelle l’article tente de répondre en fixant trois objectifs : a) analyser le fonctionnement de quatre marqueurs de reformulation paraphrastique : és a dir, o sigui, dit d’una altra manera et en altres paraules; b) en dégager les ressemblances et les différences; et c) déterminer si les différences pragmatiques entre ces quatre marqueurs peuvent être attribuées à leur composition morphologique et à leur degré de grammaticalisation. Les résultats de l’étude montrent que, s’ils établissent toujours une équivalence entre énoncés, il existe cependant des différences quant aux instructions de second niveau que ces marqueurs véhiculent et quant au degré de grammaticalisation. Par conséquent, ces marqueurs ne sont pas interchangeables dans toute situation discursive, et ils ne peuvent pas être considérés comme une classe homogène en catalan.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Organismes de soutien  

Projet IES 2.0, (EDU2011-28381, 2012-14), gouvernement espagnol et Gr@el, subventionné par le gouvernement catalan (AGAUR, 2014SGR 1042-F).

Comment citer

Bach, C. (2018). Les marqueurs de reformulation paraphrastique du catalan : une classe homogène ?. Pragmalingüística, (1), 152–170. Consulté à l’adresse https://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/2426

Références

ALARCÓN, R. et al. (2008) “Definitional verbal patterns for semantic relation extraction”, Terminology, 14, 1, pp. 74-98.

ALCOVER, A. M.; MOLL, B. (1930-1962) Diccionari català-valencià-balear. Inventari lexicogràfic i etimològic de la llengua catalana, Palma de Majorque : Alcover-Miramar. http ://dcvb.iecat.net/ (Date de consultation 16/02/2016)

BACH, C. (2001) Els connectors reformulatius catalans. Anàlisi i proposta d’aplicació lexicogràfica. Thèse de doctorat. Université Pompeu Fabra.

BACH, C. (2005) “Los marcadores de reformulación como localizadores de zonas discursivas relevantes en el discurso especializado" Revista Debate terminológico, 1, http ://seer.ufrgs.br/index.php/riterm/article/view/21288/12267 (Date de consultation 14/03/2016)

BRIZ, A. (1993) “Los conectores pragmáticos en el español coloquial: su papel argumentativo”. Contextos, XI, 21-22, pp. 145-188.

CUENCA, M. J. (1998) “Sobre la interrelació del lèxic i la gramàtica: El concepte de connexió léxica”, Cifuentes, J. L. (éd.) : Estudios de lingüística cognitiva, Alicante : Université d’Alicante, pp. 507-526.

CUENCA, M. J.; BACH, C. (2007) “Contrasting the form and use of reformulation markers”, Discourse Studies, 9, 2, pp. 149-175.

DUCROT, O. (1984) “Esquisse d’une théorie polyphonique de l’énonciation”, Le dire et le dit, Paris : Minuit.

FUCHS, C. (1982) : La Paraphrase, Paris : Presses Universitaires de France.

FUCHS, C. (1994) : Paraphrase et énonciation, Paris : Ophrys.

GARCÍA NEGRONI, M. M. (2009) “Reformulación parafrástica y no parafrástica y ethos discursivo en la escritura académica en español.Contrastes entre escritura experta y escriturauniversitaria avanzada”, Letras de Hoje, 44, 1, pp. 44-56.

GÜLICH, E.; KOTSCHI, T. (1983) “Les marqueurs de reformulation paraphrastique”, Cahiers de Linguistique Française 5, pp. 305-351.

GÜLICH, E.; KOTSCHI, T. (1995) “Discourse production in oral communication”, Quasthoff, U. M. (éd.) Aspects of oral communication, Research in text theory, 21, Berlin-New York : Walter de Gruyter, pp. 30-66.

JAKOBSON, R. (1963) Essais de linguistique générale. Paris : Minuit.

LUSCHER, J. M. (1989) “Connecteurs et marques de pertinence. L’exemple d’Ailleurs”, Cahiers de Linguistique Française 10, pp. 101-145.

MURILLO, S. (2016) “Reformulation markers and polyphony. A contrastive English-Spanish analysis”. Languages in Contrast, 16, 1, pp. 1-30.

NEGRONI, M. M. (2009) “Reformulación parafrástica y no parafrástica y ethos discursivo en la escritura académica en español. Contrastes entre escritura experta y escritura universitaria avanzada”. Letras de hoje, 44, 1, pp. 46-56.

ROSSARI, C. (1993) “A propos de l’influence de la composition morphologique d’une locution sur son fonctionnement sémantico-pragmatique”, Cahiers de Linguistique Française, 14, pp. 151-171.

SCHWENTER, S. A. (1996) “Some reflections on o sea : A discourse marker in Spanish”, Journal of Pragmatics, 25, 6, pp. 855-874.