Diglossic switching in Oran: Penetration of Classical Arabic into daily speech
التنزيلات
- PDF (Español (España)) 69
- EPUB (Español (España)) 30
- VISOR (Español (España))
- MOVIL (Español (España))
- XML (Español (España)) 29
معلومات
الملخص
En el presente artículo, trataremos la alternancia de códigos (conversacional / situacional) entre el árabe dialectal y el árabe clásico en el habla cotidiana de la comunidad argelina, centrándonos en el paso de voces y expresiones de la segunda variante a la primera. Nuestra pregunta es la siguiente: ¿Cuáles son los elementos del árabe clásico que están incrustados en el árabe dialectal matriz en la comunicación diaria de los argelinos? El objetivo es examinar y analizar estos elementos para comprender mejor cómo entran las voces del árabe clásico en el habla espontánea de la mayoría de los arabófonos argelinos, haciendo hincapié en la comunidad lingüística de estudiantes de Orán.
الكلمات المفتاحية
التنزيلات
كيفية الاقتباس
الرخصة
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
يوافق المؤلفون الذين تُنشر مقالاتهم وبحوثهم في هذه المجلة على الشروط التالية:
أ) يجوز للمؤلفين الحفاظ على حقوق التأليف والنشر الخاصة بهم، وعليهم أن يضمنوا للمجلة حقوق نشر مقالاتهم لأول مرة، وتخضع هذه الحقوق في نفس الوقت لرخصة المشاع الإبداعي
التي تسمح لأطراف ثالثة بمشاركة العمل المنشور طالما تم ذكر المؤلف وأن العمل نشر للمرة الأولى في هذه المجلة.
ب) يجوز للمؤلفين توقيع اتفاقية رخصة أخرى غير حصرية لتوزيع نسخة العمل المنشور (على سبيل المثال: إيداعه في سجل إلكتروني مؤسسي) شريطة ذكر النشر الأول في هذه المجلة.
ج) يسمح للمؤلفين وينصح بنشر مقالاتهم عبر الشبكة العالمية (على سبيل المثال في سجلات إلكترونية مؤسساتية أو في الموقع الإلكتروني الخاص بهم) مباشرة بعد قبول البحث لنشره في المجلة، إذ أن ذلك قد يؤدي إلى تبادلات مثيرة للاهتمام وإلى زيادة الإشارات إلى المقالات المنشورة واقتباس مضامينها (انظر "أثر الولوج المفتوح والمتاح للجميع").
المراجع
ABBOUD-HAGGAR. S. 2006. “Colloquial”. In EALL, vol.1, pp. 439-442. ASIMENG-BOAHENE, L. 2014. “Mirror of a People: The Pedagogical Value of African Proverbs as Cultural Resource Tools in Content Area in Social Studies Classrooms”. In Asimeng-Boahene, L and Baffoe, M (Eds.) African Traditional and Oral Literature as Pedagogical Tools a Content Area
Classrooms K-12. USA, Information Age Publishing.
BENRABAH, M. 2002. “Ecole et plurilinguisme en Algérie : un exemple de politique linguistique éducative « négative »”. In Education et Sociétés Plurilingues 13.
BENRABAH, M. 2007. “Language-in-Education Planning in Algeria: Historical
Development and Current Issues”. In Language Policy 6, 2, pp. 225-252. BENRABAH, M. 2014. “Competition between four ‘world’ languages in
Algeria”. In Journal of World Languages, 1, 1, pp. 38-59. BOUAMRANE. A. 1986. Aspects of the Sociolinguistic Situation in Algeria.
[Unpublished Ph. D Thesis, University of Aberdeen]. BOUSSOFARA-OMAR. N. 2006. “Diglossia”. In EALL, vol.1, pp. 629-636. FERGUSON. C. A. 1959. “Diglossia”. In Giglioli (Ed). Language in its Social
Context.1972, pp. 232-251.
LABED, Z. 2015. Genealogical Koineization in Oran Dialectal Arabic: A case
study. Germany, Lambert Academic Publishing.
LE ROUX. C. S. 2017. “Language in education in Algeria: a historical vignette
of a ‘most severe’ sociolinguistic problem”. In Language & History, vol.
, 2, pp. 112–128.
ROUTLEDGE TAYLOR & FRANCIS GROUP.
https://doi.org/10.1080/17597536.2017.1319103.
MEJDELL.G. 2006. Code-Switching. In EALL, vol I, pp. 414-421.
O’DELL, F. & MCCARTHY. M. 2015. English idioms in use: 60 units of
vocabulary reference and practice: self-study and classroom use.
Cambridge, Cambridge University Press.
YUSUF Ali. A. 2000. The Holy Qur’an. Translation.UK, Wordsworth Editions
Limited.