المعجم الثنائي اللغة العربي-إسباني والإسباني- عربي في حقول دلالية متخصصة. حالة مصطلحاتكرة القدم
معلومات
الملخص
El presente estudio trata de analizar cómo los diccionarios bilingües árabe-español-árabe tratan un campo semántico especializado, el de la terminología del fútbol, deporte de gran popularidad y raigambre tanto en los medios hispanófonos como arabófonos. Tras un breve repaso del panorama lexicográfico en la citada combinación de lenguas, se incluye un glosario comentado de los términos más usuales del fútbol y el tratamiento que le dan los diccionarios disponibles en el mercado. El caso de la terminología del fútbol es uno de muchos otros en los que queda mucho por hacer en lexicografía, bien sea mediante la actualización y ampliación de los materiales existentes, bien sea mediante la publicación de glosarios o diccionarios especializados que cubran las lagunas detectadas.
الكلمات المفتاحية
التنزيلات
كيفية الاقتباس
الرخصة
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
يوافق المؤلفون الذين تُنشر مقالاتهم وبحوثهم في هذه المجلة على الشروط التالية:
أ) يجوز للمؤلفين الحفاظ على حقوق التأليف والنشر الخاصة بهم، وعليهم أن يضمنوا للمجلة حقوق نشر مقالاتهم لأول مرة، وتخضع هذه الحقوق في نفس الوقت لرخصة المشاع الإبداعي
التي تسمح لأطراف ثالثة بمشاركة العمل المنشور طالما تم ذكر المؤلف وأن العمل نشر للمرة الأولى في هذه المجلة.
ب) يجوز للمؤلفين توقيع اتفاقية رخصة أخرى غير حصرية لتوزيع نسخة العمل المنشور (على سبيل المثال: إيداعه في سجل إلكتروني مؤسسي) شريطة ذكر النشر الأول في هذه المجلة.
ج) يسمح للمؤلفين وينصح بنشر مقالاتهم عبر الشبكة العالمية (على سبيل المثال في سجلات إلكترونية مؤسساتية أو في الموقع الإلكتروني الخاص بهم) مباشرة بعد قبول البحث لنشره في المجلة، إذ أن ذلك قد يؤدي إلى تبادلات مثيرة للاهتمام وإلى زيادة الإشارات إلى المقالات المنشورة واقتباس مضامينها (انظر "أثر الولوج المفتوح والمتاح للجميع").
المراجع
AGUILERA PLEGUEZUELO, José y EL SAYED ALI, Mahmoud (1981), reed. 2011), Cuadernos del intérprete y traductor. Léxico básico instrumental español - árabe, Madrid: Universidad Autónoma.
AGUILERA PLEGUEZUELO, José y EL SAYED ALI, Mahmoud (2011),
Cuaderno del Intérprete y Léxico Básico de Congresos (AR-ES-AR). Traducción consecutiva y simultánea, Cuadernos de la Escuela de traductores de Toledo n.o 12, Toledo: Universidad de Castilla La Mancha.
CORRIENTE, Federico (1970), Diccionario Español - Árabe, Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.
CORRIENTE, Federico (1977, 1a ed.), Diccionario Árabe - Español, Madrid: Instituto Hispano-árabe de Cultura.
CORRIENTE, Federico (1988, 1a ed.), Nuevo Diccionario Español - Árabe, Madrid: Instituto Hispano-árabe de Cultura (a partir de 1997 con el nombre de Diccionario Español - Árabe, Barcelona: Herder)
CORRIENTE, Federico & FERRANDO, Ignacio (2005), Diccionario Avanzado Árabe. Tomo I. Árabe - Español, Barcelona: Herder.
CORRIENTE, Federico y OULD MOHAMED BABA, Ahmed Salem (2010) CORTÉS, Julio (1996), Diccionario de Árabe Culto Moderno, Madrid:
Gredos
DWIDAR, Mahgoub (2007), Diccionario de términos económicos español -
árabe, Madrid: Instituto Egipcio de Estudios Islámicos.
EL GHAZOUANI (2006), Diccionario jurídico español / árabe, Granada:
Comares.
FERIA, Manuel C. (2006a), Diccionario de términos jurídicos árabe - español,
Barcelona: Ariel
FERIA, Manuel C. (2006b), Bibliografía general clasificada de la investigación
en traducción e interpretación árabe-castellano, Cuadernos de la Escuela
de Traductores de Toledo, Universidad de Castilla la Mancha.
FERRANDO, Ignacio (2006), Diccionario Pocket Árabe - Español Español -
Árabe, Barcelona: Herder
FERRANDO, Ignacio (2007), recensión de FERIA (2006a) y EL GHAZOUANI
(2006), en Al- Andalus Magreb 14, p. 307-315.
القاموس العربي الإسباني في قاعة الدرس: آلية تعليمية مفيدة أو ,)2009( FERRANDO, Ignacio
,2010 ,en Arabele 2009, Murcia: Universidad de Murcia ,عرقلة في عملية التعليم p. 179-184.
IBN MANẒŪR (sin fecha), Lisān al-ˁarab, XV vol., Beirut: Dār Ṣādir. KAPLANIAN, Maurice G. (1984), Diccionario Alhambra español - árabe
árabe - español, Barcelona: Ramón Sopena.
KAPLANIAN, Maurice G. (2004), Diccionario Al-Andalus español - árabe
árabe - español, Barcelona: Libería Universitaria.
LAAROUSSI, María (2008/2009), Diccionario trilingüe (Español - Árabe -
Francés) de terminología futbolística. Elaborado por María Laaroussi,
asesorado por Dra. Souad Ragala, Tánger 2008/2009.
MADKUR, Amr (2008), المعجم العربي المعاصر, El Cairo: Dār al-Baṣā’ir.
تعدد المعنى في المعجم العربي المعاصر. دراسة تطبيقية في المعجم العربي ,)2011( MADKUR, Amr
.147-181 .en Al-Andalus Magreb 18 (2011), p ,الأساسي
MARTÍNEZ MONTÁVEZ, Pedro (1997), “Braulio Justel, la lengua árabe y el
fútbol”, en Al-Andalus Magreb V (Homenaje póstumo al profesor Braulio
Justel Calabozo), p. 127-131.
REDA, Yussof (1995a), Al-Muín al-Wasit. Diccionario español - árabe, Beirut:
.)مكتبة لبنان ناشرون( Librarie du Liban Publishers
REDA, Yussof (1995b), Al-Muín del [sic] Bolsillo. Diccionario Español -
.)مكتبة لبنان ناشرون( Árabe, Beirut: Librarie du Liban Publishers
REDA, Yussof (1999a), Al-Muín del [sic] Bolsillo. Diccionario Árabe -
.)مكتبة لبنان ناشرون( Español, Beirut: Librarie du Liban Publishers
REDA, Yussof (1999b), Mini Al-Muín. Diccionario Español -Árabe Árabe -
.)مكتبة لبنان ناشرون( Español, Beirut: Librarie du Liban Publishers
VALDERRAMA MARTÍNEZ, Fernando (1986), Glosario español - árabe y árabe - español de términos económicos, financieros y comerciales,
Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.
VALDERRAMA MARTÍNEZ, Fernando (1988), Glosario español - árabe y
árabe - español de términos diplomáticos, políticos y de reuniones internacionales (2a ed.), Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.