Tradução de literatura infanto-juvenil e perpetuação dos modelos de masculinidade e feminilidade

Número

DOI

https://doi.org/10.25267/Hachetetepe.2021.i22.1207

Informação

Artigos
1207
Publicado: 28-04-2021
PlumX

Autores

Resumo

Sempre existiram estereótipos que condicionam o modo com o qual os indivíduos vêem e entendem a realidade que os rodeia. Estas construções imaginárias são fundamentais no processo de socialização e são adquiridas em boa medida nas leituras da infância. A porcentagem de traduções em relação às publicações de LIJ na Espanha têm se situado em torno de 40% nos últimos anos, o que demonstra o peso da TRALIJ na perpetuação ou rechaço dos modelos de masculinidade e de feminilidade expostos às crianças. O presente trabalho é uma análise empírico-descritiva das traduções ao castelhano e ao valenciano de duas sagas de LIJ originalmente escritas em alemão: "Der Kleine Vampir", de Angela Sommer-Bodenburg e "Hexe Lilli", de Ludger Jochmann (Knister). A principal conclusão é que mesmo essas obras, nas quais os personagens femininos encarnam novos modelos, seja por fatores desconsiderados no original e que se percebem fielmente na tradução, seja por manipulações motivadas pelo polo de recebimento do texto traduzido, continuam contribuindo para perpetuar alguns dos próprios estereótipos que pretendem banir.

Palavras-chave


Downloads

Não há dados estatísticos.

Como Citar

Lozano Sañudo, B. (2021). Tradução de literatura infanto-juvenil e perpetuação dos modelos de masculinidade e feminilidade. Hachetetepé. Revista Científica De Educação E Comunicação, (22), 1207. https://doi.org/10.25267/Hachetetepe.2021.i22.1207

Biografia do Autor

Belén Lozano Sañudo, Universidad de Valencia

Obteve o título de Licenciada em Tradução e Interpretação na Universitat d’Alacant em junho de 1999. Entre setembro de 2004 e janeiro de 2020 foi professora associada, inicialmente na área de alemão do Departamento de Filologías Integradas e posteriormente na área de alemão do Departamento de Traducción e Interpretación da Universitat d’Alacant, trabalho que dividiu com seu labor profissional de tradutora e intérprete autônoma. Em julho de 2019 obteve o título de Doctora Internacional em Transferencias Interculturales e Históricas en la Europa Medieval. Desde fevereiro de 2021 é Professora auxiliar e doutora no Departamento de Filología Inglesa y Alemana da Universidad de Valencia.É membro de ISIC-IVITRA e do Instituto de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA) de Valência. Suas linhas de investigação são a tradução da literatura infantil e juvenil inglesa e alemã para o castelhano e o catalão estudada a partir da perspectiva dos múltiplos sistemas, a tradução jurídica e a docência da tradução.

Referências

Abeyà Lafontana, M., y Gabarró Parera, M. (2011-2012). Seminari "El gust per la lectura” 2011-2012 Educació Primària. Subdirecció General de Llengua i Plurilingüisme. Servei d’Immersió i Acolliment Lingüístics. Angela Sommer-Bodenburg. https://bit.ly/3gIa4Ni

Amossy, R., y Herschberg, A. (2010). Estereotipos y clichés. Eudeba.

Colomer, T. (1994). A favor de las niñas. El sexismo en la literatura infantil. CLIJ. Cuadernos de Literatura infantil y juvenil, (57), 7-24.

Etxaniz, X. (2011). La transmisión de valores en la literatura, desde la tradición oral hasta la LIJ actual. Revista Ocnos, 7, 73-83.

Fernández, V. (2009). Producción abundante, propuestas interesantes y euforia mediática. En Fundación SM (Ed.), Anuario sobre el libro infantil y juvenil 2010 (pp. 17-26). SM. https://bit.ly/3vjbHoD

Fundesplai (2018). Guia de contes i novel·les per la igualtat de gènere i la violència zero (de 3 a 18 anys). https://bit.ly/3ey1w90

Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.

Lippmann, W. (1921). Public Opinion. Macmillan. https://bit.ly/3xCTXXk

López-Valero, A., Encabado-Fernández, E., y Jerez-Martínez, I. (2013). La Literatura Infantil como Instrumento para la Acción Educativa y Cultural. Reflexiones sobre su Imposibilidad Basadas en la Sombra del Adulto. Eucación XX1, 16(2), 247-264. https://doi.org/10.5944/educxx1.2.16.10341

Meads, M. (1935). Sex and Temperament. William Morrow.

Mejías, T (2020). Angela Sommer-Bodenburg: La lectura y la escritura a mano son fundamentales en la educación infantil. Público. https://bit.ly/3dSWrc0

Mikoter J., y Planka S. (2012). Der Vampir. KinderundJugendmedien.de. Wissenschaftliches Internetportalfür Kindermedien und Jugendmedien. https://bit.ly/3sW94rg

Polanco, J. L. (2019). 2017-2018: Buenos Libros para Tiempos Mejores. En Fundación SM (Ed.), Anuario Iberoamericano sobre el Libro Infantil y Juvenil. SM. https://bit.ly/2Ppk5DA

Toledo, J.M. (1985). Manuales para una educación no sexista. En Anales de la Universidad de Alicante. Escuela de Magisterio nº2 (pp.219-240). Gráficas Vidal-Leuka, S.A.

Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.