“Me es imposible”: elección del género discursivo y estrategias pragmáticas del rechazo en la comunicación académica digital de españoles y brasileños

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  133  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.10

Información

Artículos
190-210
Publicado: 01-12-2021

Autores/as

  • Sara González Berrio (BR) Universidade Estadual Paulista (UNESP)
  • Susana Martín Leralta (ES) Universidad Nebrija
  • Nildicéia Aparecida Rocha (BR) Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Resumen

El presente artículo analiza empíricamente la elección del género discursivo y las estrategias pragmáticas en rechazos elaborados por 30 estudiantes universitarios españoles y 30 brasileños.  Con esa finalidad, se aplicó un DCT compuesto por ocho situaciones, con distinto grado de imposición, poder relativo y distancia social, a las que los participantes debían responder mediante un correo electrónico o un mensaje de Facebook. Los datos obtenidos a partir del análisis de corpus muestran una ligera preferencia de los brasileños por los mensajes de Facebook y de los españoles por los correos electrónicos. Destaca la predilección por las estrategias directas en los dos grupos, especialmente en rechazos con bajo grado de imposición o alta distancia social. En definitiva, tras la falsa imagen de transparencia que comparten las lenguas afines, se esconden diferencias de índole pragmática que es necesario desentrañar para evitar fallos pragmáticos y conseguir que la comunicación intercultural tenga éxito.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

González Berrio, S., Martín Leralta, S., & Aparecida Rocha, N. (2021). “Me es imposible”: elección del género discursivo y estrategias pragmáticas del rechazo en la comunicación académica digital de españoles y brasileños. Pragmalingüística, (29), 190–210. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2021.i29.10

Biografía del autor/a

Sara González Berrio, Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Lectora MAEC-AECID en la Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Citas

BAZERMAN, C. (2004): “Speech Acts, Genres, and Activity Systems: How Texts Organize Activity and People”, Bazerman, C. y Prior, P. (orgs.): What Writing Does and How it Does it: An Introduction to Analyzing Texts and Textual Practices, pp. 309-339, Mahwah: LEA.

BEZERRA, B. G. (2017): Gêneros no contexto brasileiro. Questões [meta]teóricas e conceituais, São Paulo: Parábola.

BHATIA, V. K. (2004): Words of written discourse: A genre-based view, Londres: Continuum.

BILLMYER K. y VARGHESE M. (2000): “Investigating instrument-based pragmatic variability effect of enhancing DCT”, Applied Linguistics, 21/4, pp. 517-552.

BINTI ISMAIL, R. (2013): Análisis contrastivo de la cortesía verbal en español y malayo en la realización de tres actos de habla: petición, mandato y rechazo. Tesis doctoral (PhD). Universidad de Valladolid.

BLUM-KULKA, S., HOUSE, J. y KASPER, G. (eds.) (1989): Cross-cultural pragmatics: requests and apologies, Norwood, NJ: Ablex.

BROWN, G. y LEVINSON, S. (1987): Politeness. Some Universals in Language Use, Cambridge: Cambridge University Press.

CALVI, M. V. (2004): “Aprendizaje de lenguas afines: español e italiano”, RedELE Revista Electrónica de Didáctica del Español Lengua Extranjera, 1. Disponible en: https://www.mecd.gob.es/dam/jcr:c99a48e2-7e87-4cbe-9de6-94ff9458912a/2004-redele-1-02calvi-pdf.pdf (Fecha de consulta: 7/09/2018).

CASSANY, D. (2012): En_línea. Leer y escribir en la red, Barcelona: Anagrama.

CORTÉS, D. (2017): “Cancelar una cita como estrategia de rechazo postergado: resultados e implicaciones didácticas de un estudio transcultural”, EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 4(2), pp. 115-134. Disponible en: http://www.e-journall.org/wp-content/uploads/Cortés_4.2.pdf (Fecha de consulta: 16/09/2018).

CORTÉS, D. y NUZZO, E. (2020): “Canceling Last Minute in Italian and Colombian Spanish: A Cross-Cultural Account of Pragmalinguistic Strategies”, Corpus Pragmatics, pp. 1-26.

DOQUIN DE SAINT PREUX, A. (2011): “Algunas consideraciones respecto a la metodología de investigación en sociolingüística y pragmática: comentario al artículo de Carlos de Pablos «Attitudes of English Speakers Towards Thanking in Spanish»”, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 2011, 10. Disponible en: https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_52948cfea3966.pdf (Fecha de consulta: 07/09/2020).

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2003): “Declining an invitation: A Cross-Cultural Study of Pragmatic Strategies in Latin American Spanish and American English”, Multilingua, 22, 3, pp. 225-255.

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2004): “Interlanguage refusals: Linguistics politeness and length of residence in the target community”, Language learning, 54 (4), pp. 587-653.

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2006): “Linguistic politeness in Mexico: Refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish”, Journal of Pragmatics, 38 (12), pp. 2158-2187.

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2008): “Sociopragmatic variation: Dispreferred responses in Mexican and Dominican Spanish”, Journal of Politeness Research, 4 (1), pp. 81-110.

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2013): “Refusing in L2 Spanish: The Effects of the Context of Learning During a Short-Term Study Abroad Program”, O. Martí Arnandiz y P. Salazar-Campillo (eds.): Refusals in Instructional Contexts and Beyond, pp. 147–173, Amsterdam: Rodopi.

FÉLIX-BRASDEFER, J. C. (2019): Pragmática del español. Contexto, uso y variación, Nueva York: Routledge.

FERREIRA, A. C. M. (2014): Hummm, olha... A indirectividade do “não” em respostas, no português do Brasil, sua relevância e aplicabilidade no ensino de PL2E. Monografia para obtenção do título de especialista em professor de português para estrangeiros. Rio de Janeiro: Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

GARCÍA, C. (1992): “Refusing an invitation: A case study of Peruvian style”, Hispanic Linguistics, 5 (1-2), pp. 207-243.

GARCÍA, C. (1993): “Making a request and responding to it: A case study of Peruvian Spanish speakers”, Journal of Pragmatics, 19, (2), pp. 127-152.

GARCÍA, C. (1999): “The three stages of Venezuelan invitations and responses”, Multilingua, 18, (4), pp. 391-433.

GARCÍA, C. (2007): “Ché, mirá, vos sabés que no voy a poder”: How Argetinineans Refuse an Invitation, Hispanic Linguistics, 90 (3), pp. 551-564.

GONZÁLEZ, S., MARTÍN, S. y ROCHA N. A. (2018): “Estudio preliminar del rechazo en las culturas brasileña y española: análisis de los modificadores externos empleados en correos electrónicos y mensajes privados de Facebook”, Textos en Proceso, 4 (2), pp. 194-218. Disponible en: https://www.asice.se/index.php/tep/article/view/67 (Fecha de consulta: 14/09/2020).

GONZÁLEZ, V. y GARCÍA, A. (2017): “Atenuación e intensificación: estrategias pragmáticas del rechazo en repuesta a invitaciones en redes sociales en línea”, Albelda Marco, M. Y Mihatsch, W. (eds.): Atenuación e intensificación en géneros discursivos, Madrid: Iberoamericana, Edición de Kindle, posición 3510-3813.

HAVERKATE, H. (1994): La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid: Gredos.

HUELVA, E., SANTIAGO, H. y RABASA, Y. (2010): “Polidez no Brasil e na Espanha: um estudo de caso comparativo”, Horizontes de Lingüística Aplicada, 9(2), pp. 185-205.

KASPER, G. y DUFON A. A. (2000): “La pragmática de la interlengua desde una perspectiva evolutiva”, Muñoz, C. (ed.): Segundas lenguas. Adquisición en el aula (231-257), Barcelona: Ariel Lingüística.

LÓPEZ, C. (2006): “El correo electrónico. Estudios de Lingüística del Español (ELiEs)”, Nuevos géneros discursivos: los textos electrónicos, 24. Disponible en: http://elies.rediris.es/elies24/lopezalonso.htm (Fecha de consulta: 14/09/2020).

MENDES, E. A. M. (1996): “Aspectos da recusa (negação) na conversação em portugués-brasileiro”, Revista de Estudos da Linguagem, 4 (1), pp. 31-41. Disponible en: http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/1023 (Fecha de consulta: 16/09/2020).

NÍKLEVA, D. y RODRÍGUEZ, F. J. (2018): “Rechazar una invitación y negarse a una petición: procedimientos de atenuación discursiva empleados en las respuestas escritas de alumnas de español como lengua extranjera en Estados Unidos”, ONOMÁZEIN, Revista de lingüística, filología y traducción, 39, pp. 90-113. Disponible en: http://onomazein.letras.uc.cl/04_NumeroDescarga/n39/Descarga39_2.html (Fecha de consulta: 13/10/2020).

ROCHA, B., TORRE, M. y MELLO, H. (2015): “Estratégias de cortesía no ato de fala da recusa a pedidos: uma investigação do português brasileiro e do italiano”, Revista de Italianística, 30, pp. 61-79.

SIEBOLD, K. y BUSCH, H. (2015): “(No) need for clarity – Facework in Spanish and German refusals”, Journal of Pragmatics, 75, pp. 53-68.

SWALES, J. M. (2004): Research Genres: Exploration and Applications, Cambridge: Cambridge University Press.