A modest proposal de Swift dans la pragmatique de l'ironie : les approches de l'écho et du faux-semblant

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  707  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2004.i12.09

Info

Articles
123-146
Publiée: 01-12-2004
PlumX

Auteurs

  • María Ángeles Ruiz Moneva (ES) Universidad de Zaragoza

Résumé

L'une des principales controverses ouvertes dans l'étude de l'ironie envisagée d'un point de vue pragmatique,  réside dans le fait de savoir si cette dernière renferme une simulation ou une mention échoïque. L'explication de l'ironie comme simulation remonte aux propositions les plus anciennes (Aristote). Nous verrons cependant que le terme simulation et ses implications, dans l'interprétation de l'ironie, n'ont pas toujours été compris de la même manière. Comme nous le mentionnions plus haut, plus récemment, les théoriciens de la "pretense theory" (Clark et Gerrig, 1984) et ceux de la mention échoïque (Sperber et Wilson 1998, 1992 (1990), 1986195, 1981, 1978 ; Sperber 1984 ; Jorgensen et al. 1984 ; Jorgensen 1996) ont débattu de cette sujet depuis un point de vue pragmatique. Il est intéressant que leurs discussions se soient basées sur un corpus très concret, « A Humble Proposition » de Swift, et se soient poursuivies jusqu'à dates très récent (Kreuz, Roger 2000 ; Link 2000 ; Attardo 2001, 2000).

Cet travail cherche à examiner les implications que la considération de ce corpus peut avoir pour le débat en question et évaluer les propositions que ces deux points de vue peuvent lui apporter. On se demandera également si les différentes connotations que l'on peut donner aux termes « mention échoïque » ou « simulation » peuvent avoir una répercussion sur l'interprétation des différentes traductions espagnoles de l'oeuvre. Finalement, l'analyse considérera également les applications que la linguistique de corpus peut apporter á l'étude pragmatique de l'ironie, ainsi le besoin de adapter le corpus au le contexte dans lequel il se présente.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

Ruiz Moneva, M. Ángeles. (2004). A modest proposal de Swift dans la pragmatique de l’ironie : les approches de l’écho et du faux-semblant. Pragmalingüística, (12), 123–146. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2004.i12.09

Références

ARISTOTLE 1931 (384-322 BC), "Etica a Nicómaco". Obras Completas Vol. VI, Madrid, Espasa-Calpe, Nueva Biblioteca Filosófica.

ARISTOTLE 1971 (ca. 330 BC), "Poetics", in Hazard Adams (ed.), Critical Theory Since Plato, San Diego, Harcourt, 47-66.

ARISTOTLE. 1991 (384-322 BC), The Art of Rhetoric, Harmondsworth, Penguin.

ATTARDO, S. (2000), "Irony as relevant inappropriateness", Journal of Pragmatics 32, 793-826.

ATTARDO, S. (2001), Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis, Berlin and New York, Mouton de Gruyter.

CARSTON, R. and S. UCHIDA (eds.) (1998), Relevance Theory. Applications and Implications, Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.

CLARK, H. H. and R. J. GERRIG (1984), "On the Pretense Theory of Irony", Journal of Experimental Psychology: General Vol. 113, nº 1, 121-126.

CRYSTAL, D. and D. DAVY (1992), An Encyclopaedic Dictionary of Language and Languages, Oxford, Oxford University Press.

ELENA, P. (ed.) (1992), Jonathan Swift Los Viajes de Gulliver, Madrid, Cátedra.

FILLMORE, C. J. (1992), "Corpus linguistics or Computer-aided armchair linguistics", in Jan Svartvik (ed.), Directions in Corpus Linguistics. Berlin and New York, Mouton de Gruyter, 36-60.

GUTT, E. A. 2000a (1991), Translation and Relevance. Cognition and Context, Manchester and Boston, St. Jerome Publishing.

GUTT, E. A. (2000b), "Textual Properties, Communicative Clues and the Translator", in Mª Pilar Navarro Errasti et al (eds.), Transcultural Communication: Pragmalinguistic Aspects, Zaragoza, Anubar, 151-60.

HIGHET, G. (1972), The Anatomy of Satire, Princeton, Princeton University Press.

JORGENSEN, J. (1996), "The functions of sarcastic irony in speech", Journal of Pragmatics 26, 613-634.

JORGENSEN, J., G. MILLER and D. SPERBER (1984), "Test of the mention theory of irony", Journal of Experimental Psychology: General 113: 1, 112-120.

KREUZ, R. J. (2000), "The Production and Processing of Verbal Irony", Metaphor and Symbol 15, 99-107.

LINK, K. E. (2000), Pretense in Spoken and Written Language, Unpublished PhD, The University of Memphis.

MARISCAL CHICANO, J. M. (1994), "¿Quién finge la ironía pertinente?, "Pragmalingüística 2, 319-356.

MC. ARTHUR, T. (ed.) (1992), The Oxford Companion to the English Language, Oxford, Oxford University Press.

MC. ENERY, T. and A. WILSON (1996), Corpus linguistics, Edinburgh, Edinburgh University Press. http://ling.lancs.ac.uk/monkey/ihe/linguistics/contents.htm

RUIZ MONEVA, Mª A. (2001), "Searching for some relevance answers to the problems raised by the translation of irony", Revista Alicantina de Estudios Ingleses 14, 213-47, eds. José Mateo Martínez and Francisco Yus.

SPECK, W. A. (1969), Swift, London, Evans Bros. Ltd.

SPERBER, D. (1984), "Verbal Irony: Pretense or Echoic Mention?", Journal of Experimental Psychology: General 113 n° 1, 130-136.

SPERBER, D. and D. WILSON (1978), "Les ironies comme mentions", Poétique 36, 399- 412.

SPERBER, D. and D. WILSON (1981), "Irony and the Use-Mention Distinction", in Peter Cole (ed.), Radical Pragmatics, New York, Academic Press, 295-318.

SPERBER, D. and D. WILSON (1982), "Mutual Knowledge and Relevance in Theories of Comprehension", in N.V. Smith (eds.), Mutual Knowledge, London, Academic Press, 61-85.

SPERBER, D. and D. WILSON (1986/95), Relevance: Communication and Cognition, London, Blackwell. (2nd edition).

SPERBER, D. and D. WILSON (1998), "Irony and relevance: A reply to Seto, Hamamoto and Yamanashi", in Robyn Carston and Seiji Uchida (eds.), Relevance Theory. Applications and Implications, Amsterdam/ Philadelphia, John Benjamins Publishing Co, 283-293.

SWIFT, J. 1964 (1729), "A Modest Proposal for Preventing the Children of Ireland from being a Burden to their Parents or Country and for making them beneficial to the Publick", in Herbert Davis (eds.), Swift. Poetry and Prose, Oxford, Clarendon Press, 84-92.

WILLIAMS, K. (1968), Jonathan Swift. Profiles in Literature. London, Routledge and Kegan Paul.

WILSON, D. and D. SPERBER 1992 (1990), "On verbal irony", Lingua 87, 53-76.

YUS RAMOS, F. (1997-98), "Irony: context accessibility and processing effort", Pragmalingüística 5-6, 391-410.

YUS RAMOS, F. (2000), "On reaching the intended ironic interpretation", International Journal of Communication 10 (1-2), 27-78.

YUS RAMOS, F. (2000-01), "Literal/ non-literal and the processing of verbal irony", Pragmalinguística 8-9, 349-74.

YUS RAMOS, F. (ed.) http://www.ua.es/dfing/rt.htm

YUS RAMOS, F. (ed.) http://www.ua.es/dfing/rt2.htm