La variation dans les formules de phrase construits avec unités du cadre de la religion

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  858  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2016.i24.10

Info

Articles
187-207
Publiée: 01-12-2016
PlumX

Auteurs

Résumé

La langue, comme élément vivant, progresse à la même vitesse de la société dans laquelle elle se développe mais, surtout, grâce aux locuteurs qui la utilisent pour se communiquer. Un exemple de ce changement concerne, entre autres, au lexique du cadre de la religion et, dans ce article, nous offrons une preuve de ça. Comme point de dé part, nous avons sélectionné un groupe d’unités phraséologiques, concrètement formules de phrase, extraites des corpus PRESEEA-Valencia et PRESEEA-Madrid (Quartier
de Salamanca) et nous avons procédé à son analyse quantitatif en fonction de trois variables sociales: le Sexe, l’ Age et le Niveau d’instruction des informateurs, pour déterminer dans quelle mesure elles ont une incidence ou pas en la production des phraséologismes. Enfin, et une fois exposés les données dans termes de fréquences absolues et relatives, nous présentons un analyse qualitatif dans lequel se combinent éléments linguistiques avec aspects de la culture et la société dans laquelle ils se développent.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

Núñez Bayo, Z. (2016). La variation dans les formules de phrase construits avec unités du cadre de la religion. Pragmalingüística, (24), 187–207. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2016.i24.10

Références

Briz, A. (2004): “El castellano en la Comunidad valenciana”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), Vol. II, pp. 119-129.

Cestero, A. M., I. Molina y Paredes, F. (2012): La lengua hablada en Madrid. Corpus PRESEEA-MADRID (distrito de Salamanca). I. Hablantes de Instrucción Superior, Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.

Cestero, A. M., I. Molina y Paredes F. (2012): La lengua hablada en Madrid. Corpus PRESEEA-MADRID (distrito de Salamanca). II. Hablantes de Instrucción Media, Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.

Corpas Pastor, G. (1997): Manual de fraseología española, Madrid: Gredos.

CIS (Centro de Investigaciones Sociológicas) < http://www.cis.es/cis/opencms/ES/index.html> (Fecha de la consulta 13/04/2015).

García Moutón, P. y Molina Martos, I. (2009): “Trabajos sociodialectales en la Comunidad de Madrid”, Revista de Filología Española, 98 (1), pp. 175-186.

García Remiro, J. L. (2008): “De cómo la vida monástica impregnó el lenguaje del pueblo con formas de hablar y expresiones que todavía perduran en nuestro idioma”, L. Prensa y P. Calahorra (coords.), XII Jornadas de Canto Gregoriano: Pervivencia de la tradición monástica en el pueblo. Cómo el pueblo sintió, cantó y entendió lo que los monjes vivieron, cantaron y platicaron en su monasterio, pp. 199-242. Biblioteca Virtual IFC (Instituto Fernando el Católico). Colección Música Antigua. <http://ifc.dpz.es/publicaciones/ebooks/id/2838.pdf> (Fecha última consulta 14/04/2015).

Gómez Molina, J. R. (2000): “Transferencia y cambio de código en una comunidad bilingüe. Área metropolitana de Valencia (I y II)”, Contextos, XVII-XVIII, pp. 309-360.

Gómez Molina, J. R. (coord.) (2001): El español hablado de Valencia. Materiales para su estudio. I. Nivel sociocultural alto. Anejo XLVI de Cuadernos de Filología, Valencia: Universitat de València.

Gómez Molina, J. R. (coord.) (2005): El español hablado de Valencia. Materiales para su estudio. II. Nivel sociocultural medio. Anejo LVIII de Cuadernos de Filología, Valencia: Universitat de València.

Gómez Molina, J. R. (coord.) (2007): El español hablado de Valencia. Materiales para su estudio. III. Nivel sociocultural bajo. Anejo de Cuadernos de Filología, Valencia: Universitat de València.

INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía) < http://www.inegi.org.mx/> (Fecha de la consulta 15/04/2015).

Lara, L. F. (2010): Diccionario del español de México, México: Colegio de México.

Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe (22.ª ed.).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009): Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis, Madrid: Espasa.

Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual, <http://www.rae.es> (Fecha de la consulta 15/04/2015).

Ridruejo Alonso, E. (2002): “Cambio pragmático y cambio gramatical”, Language design: journal of theorical and experimental linguistics, 4, pp. 95-111.

Sagrada Biblia (1995): Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos.

Seco, M. et al. (2004): Diccionario fraseológico documentado del español actual, Madrid: Aguilar.

Soler-Espiauba, D. (1990): “Impacto del fenómeno religioso en el español coloquial”, Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística, XX Aniversario, Vol. II, pp. 769-786, Madrid: Gredos.

Tabernero Sala, C. (2010): “Injurias, maldiciones y juramentos en la lengua Española del siglo XVII”, Revista de Lexicografía, XVI, pp. 101-122.