Las fórmulas rutinarias en un corpus humorístico multimodal: el caso de "Cómo conocí a vuestra madre"

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  512  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.01

Información

Artículos
11-26
Publicado: 01-12-2022
PlumX

Autores/as

Resumen

En esta investigación pretendemos llevar a cabo un análisis lingüístico–pragmático de las fórmulas rutinarias como indicadores lingüísticos del humor en el medio audiovisual, concretamente, se analizará el funcionamiento de estas en un formato multimodal como es la comedia de situación. Para ello, nos apoyaremos en la Teoría General del Humor Verbal (TGHV) (Attardo y Raskin, 1991) y la revisión que realiza Ruiz Gurillo (2012, 2019) para el humor en español. Para realizar nuestro estudio analizaremos una temporada de la versión doblada al castellano de la serie estadounidense Cómo conocí a vuestra madre. El objetivo es mostrar cómo funcionan estas unidades como indicadores humorísticos en la comedia de situación. Tras el análisis efectuado se puede afirmar que las fórmulas rutinarias, aunque se puedan desautomatizar, normalmente ayudan a generar humor en este formato multimodal ya sea otorgándole más énfasis al enunciado o dirigiendo al oyente hacia la interpretación humorística.  

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Alvarado Ortega, M. B., & Aliaga Aguza, L. M. (2022). Las fórmulas rutinarias en un corpus humorístico multimodal: el caso de "Cómo conocí a vuestra madre". Pragmalingüística, (30), 11–26. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.01

Citas

ALIAGA AGUZA, L. M. (2017): “La estrategia narrativa como recurso humorístico en la comedia de situación: el caso de Cómo conocí a vuestra madre”, ELUA, Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 31, pp. 9-26. https://doi.org/10.14198/ELUA2017.31.01

ALIAGA AGUZA, L. M. (2020): Análisis lingüístico del humor en el medio audiovisual: Las estrategias humorísticas de la comedia de situación. Universidad de Alicante. Tesis doctoral.

ALIAGA AGUZA, L. M. (2021): “Análisis comparativo de los mecanismos humorísticos de la comedia de situación”, Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, 18(2) 2, pp. 47-75.

ALVARADO ORTEGA, M. B. (2006): “Las marcas de la ironía”, Interlingüística, 16, pp. 1-11.

ALVARADO ORTEGA, M. B. (2010): Las fórmulas rutinarias del español: teoría y aplicaciones. Frankfurt a. M.: Peter Lang.

ALVARADO ORTEGA, M. B. (2021): “El humor y las risas en la conversación coloquial: Estudio pragmático de la identidad de género”. Oralia, 24(1), pp. 7-26. https://doi.org/10.25115/oralia.v24i1.6456

ATTARDO, S. (2001): Humorous Text: A Semantic and Pragmatic Analysis, Berlin, Mouton de Gruyter.

ATTARDO, S. (2008): “A primer for the linguistics of humor”, Raskin, V. (coords): The primer of Humor Research, Berlin, Mouton de Gruyter, pp. 101-155.

ATTARDO, S. (2017): “The General Theory of Verbal Humor”, The Routledge Handbook of Language and Humor, New York, Routledge, pp. 126-142.

ATTARDO, S. y RASKIN, V. (1991): “Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 4, pp. 293-347.

CORPAS, G. (1996): Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

GRANDÍO PÉREZ, M. M. y DIEGO GONZÁLEZ, P. (2009): “La influencia de la sitcom americana en la producción de comedias televisivas en España. El caso de ‘Friends’ y ‘7 Vidas’”, Ámbitos, 18, pp. 83-97.

RUIZ GURILLO, L. (2001): Las locuciones del español actual, Madrid: Arco/Libros.

RUIZ GURILLO, L. (2012): La lingüística del humor en español. Madrid: Arco/Libros.

RUIZ GURILLO, L. (2019): Humor de género: del texto a la identidad en español. Madrid: Iberoamericana/ Vervuert.

SULS, J. M. (1972): “A two-stage model for the appreciation of jokes and cartoons: an information processing analysis”, Goldsteins, J. H. y McGhee, P. E. (eds.): The Psychology of Humor, Nueva York: Academic Press, pp. 81-100.

ZULUAGA, A. (1980): Introducción al estudio de expresiones fijas, Frankfurt a. M.: Peter Lang.