Reading comprehension: analysis of variables and constants.
DOI
https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2002.i10.12Info
Abstract
In this paper we try to discover some of the mechanisms underlying the reading skíll through the analysís of a corpus. An original text in English together with several translations make up the corpus. Thus, our research on the reader's behaviour is based on the association reading-translation, making use of a set of constants and variables. The Theory of Relevance gives theoretical suppon to this research and in particular the way this model accounts for the referent assígnment process. We have come to the conclusion that the above mentioned process will be more or less exhaustíve depending on the benefits obtained.
Keywords
Downloads
How to Cite
License
Copyright (c) 2018 Pragmalingüística

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
References
ARIEL, M. "Retrieving Propositions from Contexts: Why and How" (1980), Journal of Pragmatics 12.5/6, 567-600
BASSNETT, S. (1987) Translation Studies, London and New York, Methuen.
BASSNETT, S. and LEFEVERE (eds) (1990), Translation, History and Culture, London, Pinter Pub.
BLAKEMORE, D. (1987), Semantic Constraints on Relevance, Oxford, Blackwell.
BLAKEMORE, D. (1992), Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics, Oxford, Blacwell.
BROWN, G., MALKMJAER, K., POLLITT, A. AND WILLIAMS, J. (1994), Language and Understandin,. Oxford, Oxford University Press.
CARSTON, R. (1996), "Enrichment and Loosening: Complementary Process in deriving the Proposition Expressed? UCL Working Papers in Linguistics 8, University College, London, 205-232.
DELABASTITA, D. (1990), "Translation and the Mass Media" en Bassnett y Lefevere (eds) 1990: 97-109
DİEZ ARROYO, M. (1998), "Interpretation and garden-path effect." Pragmalingüística 5-6,95-117.
GUTT, E.A. 2000 (1991), Translation and Relevance. Cognititon and Context. Manchester, St. Jerome
GUTT, E.A. (2000), "Textual Properties, Communicative Clues and the Translator" en Navarro Errasti, M. P. et al. (eds).
LEECH, G. (1983), Principles of Pragmatics, London, Longman
LEVINSON, S.C. 1983. Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press.
NAVARRO ERRASTI. M.P. (2000), "Let us Reprieve Translators". In Navarro Errasti, M.P. et al. (eds).
NAVARRO ERRASTI, M.P. R.LORÉS. S. MURILLO, C.BUESA (eds) (2000), Transcultural communication: Pragmalinguistic Aspects. Zaragoza, ANUBAR.
SPERBER, D. and D. WILSON (1995) (1986), Relevance. Communication and Cognitio... Oxford, Blackwell
WILSON, D. (1992), "Reference and Relevance". UCL Working Papers in Linguistics 4, 165-91
WILSON, D. (1994), "Relevance and Understanding", in Brown et al. 1994

