Reading comprehension: analysis of variables and constants.

Número

Downloads

Article abstract page views:  1231  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2002.i10.12

Info

Papers
211-224
Published: 01-12-2003
PlumX

Authors

  • M. Pilar Navarro Errasti (ES) Universidad de Zaragoza

Abstract

In this paper we try to discover some of the mechanisms underlying the reading skíll through the analysís of a cor­pus. An original text in English together with several translations make up the corpus. Thus, our research on the reader's behaviour is based on the association reading-translation, making use of a set of constants and variables. The Theory of Relevance gives theoretical suppon to this research and in particular the way this model accounts for the referent assígnment process. We have come to the conclusion that the above mentioned process will be more or less exhaustíve depending on the benefits obtained.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Navarro Errasti, M. P. (2003). Reading comprehension: analysis of variables and constants. Pragmalingüística, (10-11), 211–224. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2002.i10.12

References

ARIEL, M. "Retrieving Propositions from Contexts: Why and How" (1980), Journal of Pragmatics 12.5/6, 567-600

BASSNETT, S. (1987) Translation Studies, London and New York, Methuen.

BASSNETT, S. and LEFEVERE (eds) (1990), Translation, History and Culture, London, Pinter Pub.

BLAKEMORE, D. (1987), Semantic Constraints on Relevance, Oxford, Blackwell.

BLAKEMORE, D. (1992), Understanding Utterances: An Introduction to Pragmatics, Oxford, Blacwell.

BROWN, G., MALKMJAER, K., POLLITT, A. AND WILLIAMS, J. (1994), Language and Understandin,. Oxford, Oxford University Press.

CARSTON, R. (1996), "Enrichment and Loosening: Complementary Process in deriving the Proposition Expressed? UCL Working Papers in Linguistics 8, University College, London, 205-232.

DELABASTITA, D. (1990), "Translation and the Mass Media" en Bassnett y Lefevere (eds) 1990: 97-109

DİEZ ARROYO, M. (1998), "Interpretation and garden-path effect." Pragmalingüística 5-6,95-117.

GUTT, E.A. 2000 (1991), Translation and Relevance. Cognititon and Context. Manchester, St. Jerome

GUTT, E.A. (2000), "Textual Properties, Communicative Clues and the Translator" en Navarro Errasti, M. P. et al. (eds).

LEECH, G. (1983), Principles of Pragmatics, London, Longman

LEVINSON, S.C. 1983. Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press.

NAVARRO ERRASTI. M.P. (2000), "Let us Reprieve Translators". In Navarro Errasti, M.P. et al. (eds).

NAVARRO ERRASTI, M.P. R.LORÉS. S. MURILLO, C.BUESA (eds) (2000), Transcultural communication: Pragmalinguistic Aspects. Zaragoza, ANUBAR.

SPERBER, D. and D. WILSON (1995) (1986), Relevance. Communication and Cognitio... Oxford, Blackwell

WILSON, D. (1992), "Reference and Relevance". UCL Working Papers in Linguistics 4, 165-91

WILSON, D. (1994), "Relevance and Understanding", in Brown et al. 1994