The quotation as a turn: reconstructed dialogue in oral Spanish from the perspective of corpus pragmatics
Abstract
The aim of this paper is to analyse constructed dialogues in spoken discourse; first, their structure and organization; and then, their relation with certain social variables. These sequences, formed by quotations which represent past, possible or imaginary dialogues in a rough and non-literal way, are contextually and pragmatically dependent by nature. Basing on an analysis of two corpora of oral Spanish, the present study accomplishes with the need of examining language- in-use structures in real spoken language, thus emphasizing the advantages of Corpus Pragmatics to deal with highly- contextual phenomena.Keywords
Downloads
How to Cite
License
Copyright (c) 2008 Laura Camargo Fernández

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
- (2005), "Cuando decir equivale a pensar. La función evaluadora de las citas directas en la conversación en español", Interlingüística 15, pp. 237-246.
- (2008a), "Del enunciado a la enunciación: la representación de los aspectos no verbales del discurso en la interacción oral", en Blas Arroyo, J. L. & al. (eds.), Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en contexto social, Castellón, Universitat Jaume I, pp. 175-188.
- (2008b), "Cuestiones metodológicas de la Investigación en pragmática: ¿de dónde proceden nuestros ejemplos?", en Calzón García, J. A. & al., Actas del I Congreso de Filología Hispánica, Jóvenes Investigadores, Oviedo, Universidad de Oviedo, pp. 81-92.
CAMERON, R. (1998), "A variable syntax of speech, gesture, and sound effect: Direct quotations In Spanish", Language Variation and Change 10, pp. 43-83.
CAPPELEN, H. & E. LEPORE (2007), Language Turned On Itself. The Semantics and Pragmatics of Metalinguistic Discourse, Oxford, Oxford University Press.
CLARK, H. & R. GERRIG, (1990), "Quotations as demonstrations", Language 66, pp. 764-805.
CESTERO, A. M3 (2000), El Intercambio de turnos de habla en la conversación. Análisis sociolinguistico, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.
FLUDERNIK, M. (1993). The fictions of language and the languages of fiction. The linguistic representation of speech and consciousness, London, Routledge.
GARCÍA MOUTON, P. & F. MORENO FERNÁNDEZ (dirs.). Atlas linguistico y etnográfico) de Castilla-La Mancha, Universidad de Alcalá. <http://www.uah.es/otrosweb/alecman>
- & F. MORENO FERNÁNDEZ (1993), "Sociolingüística en el ALeCMan", en R. Penny (ed.), Actas dell congreso anglo-hispano, Madrid, Castalla, pp. 139-149.
GOFFMAN, E. (1974), Frame analysis: An essay on the organization of experience, Boston, Northeastern University Press.
-(1981), Forms of talk, Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
HIDALGO, A. & X. PADILLA (2006), "Bases para el análisis de las unidades menores del discurso oral: los subactos", Oralla 9, pp. 109-143.
KERBRAT-ORECCHIONI, K. Y C. PLANTIN (eds.) (1995), Le trilogue, Lyon, PUF.
KRESS, G. & T. VAN LEEUWEN (2001), Multimodal discourse. The modes and media of contemporary communication, London, Arnold.
LABOV, W. (1972). "The transformation of experience in narrative syntax", en Labov, W., Language in the Inner city, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, pp. 354-396.
LONGACRE, R. (1983), The grammar of discourse, New York, Plenum.
LOU DUBOIS, B. (1989), "Pseudoquotation in current English communication: 'Hey, she didn't really say it", Language In Society 18, pp. 343-359.
MCCARTHY, M. (1998), Spoken Language and Applied Linguistics, Cambridge, Cambridge University Press. MILROY, L. & M. GORDON (2003), Sociolinguistics: Method and interpretation, Oxford, Blackwell.
MORENO FERNÁNDEZ, F. (coord.), Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y América (PRESEEA). <http://www.linguas.net/preseea>
PAYRATÓ, LL. (2006), "Discurso oral y multimodalidad", Oralla 9, pp. 259-275.
POYATOS, F. (1994), La comunicación no verbal, Vol II: Paralenguaje, kinésica e interacción, Madrid, Istmo.
REPPEN, R. S, FITZMAURICE & D. BIBER (eds.) (2002), Using Corpora to Explore Linguistic Variation, Amsterdam, John Benjamins.
REYES, G. (1993), Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo Indirecto, Madrid, Arco/Libros. -(2002), Metapragmática. Lenguaje sobre lenguaje, ficciones, figuras, Valladolid, Universidad de Valladolid.
ROMERO-TRILLO, J. (ed.) (2008), Pragmatic and Corpus Linguistics. A mutualistic entente, Berlin, Mouton de Gruyter.
ROSEN, H. (1980), "The dramatic mode", en Salmon, P. (ed.), Coming to know, London, Routledge, pp. 152-169.
RUHLEMANN, C. (2007), Conversation In Context: A Corpus-Driven Approach, London, Continuum.
RUIZ GURILLO, L. (2008), "Las metarrepresentaciones en el español hablado", Spanish in Context 5:1, pp. 40-63.
SCHEGLOFF, E. A. (1972), "Notes on a conversational practice: Formulating place", en Sudnow, D. (ed.), Studies in social interaction, New York, Free Press, pp. 75-119.
SWALES, J. M. (2004), Research Genres: Explorations and Applications, Cambridge, Cambridge University Press.
SPERBER, D. & D. WILSON (1994), La relevancia, Madrid, Visor.
TANNEN, D. (1986), "Introducing constructed dialogue in Greek and American conversational and literary narrative", en F. Coulmas (ed.), Direct and indirect speech, Berlin, Mouton de Gruyter, pp. 311-332.
- (1989), Talking voices. Repetition, dialogue and Imagery in conversational discourse, Cambridge, Cambridge University Press.
VAN LEEUWEN, T. (2005), Introducing Social Semiotics, London, Routledge.
VENTOLA, E., C. CHARLES & M. KALTENBACHER (eds.) (2004), Perspectives on multimodality, Amsterdam, John Benjamins.
VINCENT, D. & S. DUBOIS (1997), Le discours rapporté au quotidien, Quebec, Nuit Blanche.
WIERBICKA, A. (1974). "The semantics of direct and indirect discourse", Papers in Linguistics 7, pp. 267-307.
-WILSON, D. (2000), "Metarepresentation in linguistic communication", en Sperber D. (ed.),
Metarepresentations. A multidisciplinary perspective, Oxford, Oxford University Press, pp. 411-448.

