Legibilidad / lecturabilidad en muestras transcritas de discurso oral. Un caso de estudio de la competencia pragmática en personas con trisomía 21

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  218  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2025.i.33.10

Información

Artículos
151-189
Publicado: 29-09-2025
PlumX

Autores/as

Resumen

La investigación se ocupa de la competencia pragmática en un trastorno de neurodesarrollo. En concreto, de la legibilidad / lecturabilidad en muestras transcritas de discurso oral de personas con trisomía 21, también llamada síndrome de Down. Se utiliza el lenguaje de programación Python 3 para manejar los datos recogidos y transcritos, con vistas a analizar y extraer resultados objetivos fiables. Al trabajar con muestras transcritas de discurso oral, interesa la oralidad secundaria. El objetivo de la investigación es, por un lado, rastrear la fluidez verbal del discurso oral en las muestras transcritas analizadas y, por otro, mapear sus características pragmalingüísticas en el contexto del doble rol: legibilidad / lecturabilidad. Tras el análisis formal del corpus por separado y de forma agregada, se exponen los resultados y su discusión respecto de las variables cuantitativas aplicadas a la legibilidad y se extraen las conclusiones en relación con los factores cualitativos aplicados a la lecturabilidad.

Palabras clave


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Agencias de apoyo  

Proyectos Europeos 2020-1-PL01-KA226-SCH-095777), 2021-1-HR01-KA220-HED-000027562 y 2022-1-IT02-KA220-HED-000090206

Cómo citar

Penas Ibáñez, M. A. (2025). Legibilidad / lecturabilidad en muestras transcritas de discurso oral. Un caso de estudio de la competencia pragmática en personas con trisomía 21. Pragmalingüística, (33), 151–189. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2025.i.33.10

Citas

AMERICAN PSYCHIATRIC ASSOCIATION. DSM-5 (20135th): Diagnostic and statistical manual of mental disorders, Washington. DC.: American Psychiatric Publishing. https://doi.org/10.1176/appi.books.9780890425596. Traducción española de C. Arango López (2014): Manual diagnóstico y estadístico de los trastornos mentales DSM-5, Madrid: Editorial Médica Panamericana. Kan

ANDERSON, L. W y KRATHWOHL, D. R. (2001): A taxonomy for learning, teaching, and assessing: A revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives, London: Longman.

ÁVILA MUÑOZ, A. M. (2016): “El léxico disponible y la enseñanza del español. Propuesta de selección léxica basada en la teoría de los conjuntos difusos”, Journal of Spanish Language Teaching, 3(1), pp. 1-13.

CHALL, J. S. y DALE, E. (1995): Readability revisited: the new Dale-Chall readability formula, Cambridge, Mass: Brookline Books.

FERRANDO BELART, F. (2004): “La legibilidad: un factor fundamental para comprender un texto”, Atención Primaria, 34(3), pp. 143-146.

FLESCH, R. (1962): The art of readable writing, New York: Collier Books.

FUNDÉU: “Leíble/legible”. Página web de la Fundéu, 2 de febrero del 2009. Consultado el 10 de febrero del 2025 en https://www.fundeu.es/consulta/leible-legible-1165/

FUNDORA IGLESIAS, M. y FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, E. (2020): “La legibilidad y lecturabilidad de los textos impresos: consideraciones desde la tipografía”, A3manos. Revista de la Universidad Cubana de Diseño, 7(13), pp. 1-13.

GARCÍA-TEJEDA, E. (2024): La claridad en los textos jurídicos y su medición. https://www.researchgate.net/publication/385561407_La_claridad_en_los_textos_juridicos_y_su_medicion

GRICE, H. P. (1975): “Logic and conversation”, Cole, P. y Morgan, J. L. (eds.), Syntax and Semantics, Vol. 3, Speech Acts, New York: Academic Press, pp. 41-58.

HERMANOS GRIMM. (2014): Caperucita Roja, Buenos Aires: Eudeba. (Una adaptación del cuento original de J. y W. K. Grimm por M. E. Cuter y C. Kuperman).

HURTADO MURILLO, F. (1995): El lenguaje en los niños con síndrome de Down, Valencia: Editorial Promolibro.

KLARE, G. R. (1963): The measurement of readability, Iowa: Iowa State University Press.

LÓPEZ GONZÁLEZ, A. M. (2014): Disponibilidad léxica. Teoría, método y análisis, Łódź: Uniwersytet Łódzki.

LÓPEZ MORALES, H. (2005): “Un nuevo corpus para el estudio del español: la disponibilidad léxica”, Oralia, 8, pp. 141-159.

MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (2005): Manual de edición y autoedición, Madrid: Pirámide.

MENACHO LÓPEZ, L. A. (2021): “Estrategias colaborativas: aprendizaje compartido para el desarrollo de la comprensión lectora en estudiantes de educación primaria”, Praxis Educativa, 25(3), pp. 1-16. https://www.redalyc.org/journal/1531/153170560015/153170560015.pdf

ONG, W. J., with additional chapters by J. Hartley (2012): Orality and literacy: the technologizing of the word, London/New York: Routledge.

OVINK, G. W. (1970): “Mode et style dans le caractère typographique”, Communication et langages, 6, pp. 54-61. https://www.persee.fr/doc/colan_0336-1500_1970_num_6_1_3801

PENAS IBÁÑEZ, M.ª A., GARAYZÁBAL, E., HIDALGO DE LA GUÍA, I., IVANOVA, O. y VARO VARO, C. (2023): “Enfoques y retos actuales de la neuropedagogía y la neurolingüística”, Esteban Moreno, R. M., de Barros Camargo, C. y Quijano López, R. (coords.), Claves de la Neuropedagogía, Barcelona: Octaedro: pp. 59-86.

PENAS IBÁÑEZ, M.ª A. e IVANOVA, O. (2024): “El léxico de las emociones y el discurso fraseológico. Aspectos cognitivos y uso en hablantes con enfermedad de Alzheimer”, Österberg, R. y El-Madkouri, M. (coords.), Léxico y semántica: nuevas aportaciones teóricas y aplicadas, Stockholm: Stockholm University Press, pp. 211-240.

PENAS IBÁÑEZ, M.ª A. (2025): “Cronología del pensamiento y estructura informativa en el discurso oral de las personas con discapacidad intelectual”, Ivanova, O. (ed.), Fundamentos de pragmática clínica, Salamanca: Universidad de Salamanca, pp. 85-108.

RAMÍREZ ÁVILA, G. R. (2019): El nivel de comprensión lectora de los alumnos del Programa de Nivelación (PDN) de la Universidad Privada del Norte, sede Trujillo, durante el ciclo enero-febrero 2018. Tesis de Maestría. https://repositorio.upao.edu.pe/handle/20.500.12759/5050

RANME (Real Academia Nacional de Medicina de España) y ALANAM (Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal) (2023): Diccionario panhispánico de términos médicos. https://dptm.es

RASERO MACHACÓN, J. (1995): Sobre la expresión oral de los deficientes mentales, Cáceres: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura.

SANTOS DÍAZ, I. C. (2017): “Selección del léxico disponible: propuesta metodológica con fines didácticos”, Porta Linguarum, 27, pp. 123-139.

SANTOS PALMOU, X. (2017): Métodos de selección léxica aplicados a la enseñanza. El vocabulario fundamental del español. Tesis doctoral. Universidad de Salamanca.

SUÁREZ MUÑOZ, Á. y SUÁREZ RAMÍREZ, S. (2014): “Legibilidad, lecturabilidad”, Diccionario digital de nuevas formas de lectura y escritura, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca y Red Internacional de Universidades lectoras, 11 de febrero del 2014 (última modificación). Consultado el 22 de enero del 2025 en https://dinle.usal.es/searchword.php?valor=Legibilidad,%20lecturabilidad

THAPAR, A., COOPER, M. y RUTTER, M. (2017): “Neurodevelopmental disorders”, Lancet Psychiatry, 4(4), pp. 339-346. https://www.thelancet.com/journals/lanpsy/article/PIIS2215-0366(16)30376-5/fulltext

UNESCO Y MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA DE ESPAÑA (1994): Declaración de Salamanca y marco de acción sobre necesidades educativas especiales, París: Unesco, Educación Especial, División de Educación Básica. https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/18064/47_Declaraci%C3%B3n-Salamancac.pdf?sequence=1