Analyse discoursive des phénomènes de violence dans un corpus de presse numérique

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  1429  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2013.i21.02

Info

Articles
26-40
Publiée: 15-11-2013
PlumX

Auteurs

  • Carmen Ávila Martín (ES) Carmen Ávila Martín Departamento de Lengua Española Campus de Cartuja s/n 18071Granada Tf. 958 243608 Universidad de Granada cavila@ugr.es
  • Ramón Martí Solano (FR) Ramón Martí Solano Departament d’Études Anglophones 39E, rue Camille Guérin 87036 Limoges Tf. 05 55 43 5762 Universidad de Limoges ramón.mart-solano@unilim.fr

Résumé

L'analyse du discours a actuellement des outils disponibles qui permettent une analyse empirique quantitative beaucoup plus
documentée que les analyses traditionnelles. L'analyse lexicale des co-occurrences discursives fournit des informations utiles pour interpréter la manière dont les discours sont construits. Notre intérêt est dans l'utilisation de la linguistique de corpus comme un outil pour l'analyse du discours, aussi bien que les deux disciplines présentent aujourd’hui une méthodologie appropriée pour l'analyse et l'interprétation de certains phénomènes significatifs. Nous utiliserons des corpus spécifiques qui fourniront des données sur l'usage discursif des unités testées. Nous nous intéresserons à certaines manifestations de violence dans la presse qui ont des dénominations spécifiques en anglais et en espagnol, pas toujours coïncidentes.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

Ávila Martín, C., & Martí Solano, R. (2013). Analyse discoursive des phénomènes de violence dans un corpus de presse numérique. Pragmalingüística, (21), 26–40. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2013.i21.02

Biographie de l'auteur

Carmen Ávila Martín, Carmen Ávila Martín Departamento de Lengua Española Campus de Cartuja s/n 18071Granada Tf. 958 243608 Universidad de Granada cavila@ugr.es

Profesora del Departamento de Lengua Española de la Facultad de Filosofía y Letras de Granada.

Références

ÁVILA MARTÍN, C. & MARTÍ SOLANO, R. (2012): “Les phénomènes de violence dans la presse écrite au Royaune Uni et en Espagne”, DIRE, 3, en <http://epublications.unilim.fr/ revues/dire/319>.

BAKER (2006): Using corpora in Discourse Analysis, Continuum: London- New York.

BOSQUE, I. (2004): Redes: Diccionario combinatorio del español contemporáneo: las palabras en su contexto, Ediciones SM: Madrid.

CHAKRABORTI, N. & GARLAND, J. (2009): Hate Crime: Impact, Causes and Responses, London: Sage.

DALBERA J.P. (2002): “Le corpus entre données, analyse et théorie”, Corpus, 1, 2002. <http://corpus.revues.org/10> [15/12/2003].

FILLMORE, C. J. & ATKINS, B. T. S. (1994): “Starting where the Dictionaries Stop: The Challenge of Corpus Lexicography” in B. T. Atkins and A. Zampolli (eds.) Computational Approaches to the Lexicon, Oxford: Oxford University Press, pp. 349-393.

FUENTES, C. & ALCAIDE LARA, E. (2008): Des (cortesía), agresividad y violencia verbal en la sociedad actual, Universidad Internacional de Andalucía.

FUENTES, C. (coord.) (2010): “Violencia y discurso”, Discurso & Sociedad, Vol. 4 (4).

GREAVES, C. (2009): ConcGram 1.0. A phraseological search engine, Amsterdam: John Benjamins, Publishing Company. (CD-ROM).

HALLIDAY, M. A. K.(2004): Lexicology and Corpus Linguistics. London: Continuum.

HEROLD, A. (2007): “Corpus queries” in C. Fellbaum (ed.) Idioms and Collocations. Corpus-based Linguistic and Lexicographic Studies. London: Continuum, pp. 54-63.

MINUGH, D. (1999): “You people use such weird expressions: the frequency of idioms in newspaper CDs as corpora”, Corpora Galore: Analyses and Techniques in Describing English. Amsterdam: Rodopi, pp. 57-71.

MORENO BENÍTEZ, D. (2010): “De violencia doméstica a terrorismo machista: el uso argumentativo de las denominaciones en la prensa”, Discurso & Sociedad, vol. 4 (4), pp. 893-917.

PARTINGTON, A. (1993): “Corpus Evidence of Language Change”, Text and Technology. In Honour of John Sinclair, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 177-192.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la lengua española, Real Academia Española: Madrid.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es> [8/02/2011].

SECO, M., ANDRÉS, O. y RAMOS, G. (1999): Diccionario del español actual, Aguilar, Madrid.

SINCLAIR, J. (2004): Trust the textLanguage, Corpus and Discourse. London: Routledge.

STUBBS, M. (1996): Text and Corpus Analysis Computer assisted Studies of Langage and Culture. Oxford: Blackwell.

STUBBS, M. (2001): Word and phrases. Corpus studies of Lexical Semantic. Oxford: Blackwell.

TESO CRAVIOTTO, M. (2006): “Words that matter: Lexical choice and gender ideologies in women’s magazins”, Journal of Pragmatics, 38, pp. 2003-2021.

VV. AA. (2008): Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Third Edition (CALD3) on CD-ROM.

VV. AA. (1996): Clave: diccionario de uso del español actual, SM, Madrid.

VV. AA. (2004): Oxford Advanced Learner’s Dictionary, (6a ed.) .

VV. AA. (2007): The Oxford-Hachette French Dictionary, (4a ed.), www.merriam-webster.com/dictionary.

VV. AA. (2004): Working Group on Hate Crime Report, Scottish Executive.