Ahí. Démostratif non marqué

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  1103  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.01

Info

Articles
12-30
Publiée: 01-12-2017
PlumX

Auteurs

  • Sara Alves Stradioto (MX) Universidad Nacional Autónoma de México

Résumé

Contrairement aux nombreuses études qui affirment que le système des démonstratifs adverbiaux en espagnol s’organise sur une base ternaire, cette étude apporte des données qui suggèrent que le système déictique de l’espagnol du Mexique est binaire et que ahí fonctionne comme le démonstratif générique dont l’accès est commun au locuteur et à l’auditeur. Deux expériences utilisant un jeu 3D visualisé au moyen de lunettes de réalité virtuelle «Oculus Rift », ont été menées dans le but d’estimer les valeurs attribuées à chaque démonstratif. Les interactions ont montré que la valeur de base de ahí, au contraire de ce qu’affirment les études préalables, n’est pas spatial comme celui de aquí, acá, allí e allá, et qu’alors on observe dans cette particule une atténuation locative à faveur de l’anaphore. Dans la variété de l’espagnol étudiée aucune des formes examinées ne sert à désigner la distance intermédiaire.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Organismes de soutien  

Instituto de Investigaciones Filológicas (UNAM), Departamento de Visualización y Realidad Virtual (UNAM).

Comment citer

Alves Stradioto, S. (2017). Ahí. Démostratif non marqué. Pragmalingüística, (25), 12–30. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.01

Références

ALARCOS LLORACH, E. (2001): Gramática de la lengua española. 1. ed., 4. reimpr, Madrid: Espasa Calpe.

ALONSO, M. (1968): Gramática del español contemporáneo, Madrid: Guadarrama.

ALZUETA DE BARTABURU, M.E. (2000): Español en acción: gramática condensada, verbos: lista y modelos, vocabulario temático, São Paulo: Hispania.

ANDERSON, S. R.; KEENAN, E. L. (1985): “Deixis”, Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Fieldwork. Vol. 3, 259–308, Cambridge: Cambridge University Press.

BELLO, A. (1981): Gramática de la lengua castellana, Madrid: Edaf.

CAMBRAIA, C. N. (2012): “Assimetrias românicas: sistemas de demonstrativos (português do Brasil x espanhol do México) [fase I]”, Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG.

CURNOW, T. J. & CATHERINE E. TRAVIS (2008): “Locational adverbs in non-spatial settings: The case of ahí in Colombian Spanish conversation”, Curnow, T, J. (ed.), Selected papers from the 2007 Conference of the Australian Linguistic Society.

DI TULLIO, A. (2013): “Ahí y por ahí en el español de la Argentina”. Anuario de Letras, Linguística y Filología. Volumen 1, 2, 327-356.

DIESSEL, H. (1999): Demonstratives: Form, Function, and Grammaticalization, Amsterdam: John Benjamins.

EGUREN, L.J. (1999): “Pronombres y adverbios demostrativos: las relaciones deícticas”. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Dir.) Gramática descriptiva de la lengua española: primera parte: sintaxis básica de las clases de palabras, Madrid: Espasa Calpe.

FILLMORE, C.J. (1982): “Towards a descriptive framework for spatial deixis”, Jarvella, R.J.; Klein, W. (eds.), Speech place and action, Londres: Wiley & Sons.

GOMÉZ TORREGO, L. (1997): Gramática didáctica del español. 9. ed., Madrid: Ediciones SM.

HOTTENROTH, P. M. (1982): The System of Local Deixis in Spanish, Weissenborn, J.; Klein, W. (eds.), Here and There: Cross-Linguistic Studies on Deixis and Demonstration (pp. 133-153), Amsterdam: John Benjamins.

JUNGBLUTH, K. (2003): “Deictics in the Dyad of Conversation”, Lenz, F. (ed.), Deictic conceptualization of space, time and person, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 13-40.

JUNGBLUTH, K. (2001): “Binary and ternary deictic systems in speech and writing: evidence from the use of demonstratives in Spanish”, Philologie am Netz, v. 15, p. 1-24

JUNGBLUTH, K. (2005): Pragmatik der Demonstrativpromina in den iberoromanischen Sprachen, Tübingen/Berlin: Niemeyer/De Gruyter.

JUNGBLUTH, K. (2015): “European Spanish”. Jungbluth, K.; Da Milano, F. (eds.): Manual of Deixis in Romance Languages, Berlin: DeGruyter.

LASTRA, Y.; MARTÍN BUTRAGUEÑO, P. (Coords.) (2011): Corpus sociolingüístico de la Ciudad de México (CSCM), México: El Colegio de México.

MALDONADO SOTO, R. (2012): “Espacios próximos: de la experiencia pragmática a la subjetivización”, Forma y Función, vol. 25, núm. 2, julio-diciembre. pp. 285-320.

MARCOS-MARÍN, F; SATORRE GRAU, F.J.; VIEJO SÁNCHEZ, M.L. (1999): Gramática Española, Madrid: Síntesis.

MATTE BON, F. (1995): Gramática comunicativa del español, Madrid: Edelsa. Tomo II.

MOLINER, M. (1998): Diccionario de uso del español, Madrid: Grados.

RAMALHO, V. H. B. (2012): Posposição de demonstrativos em português e em espanhol: estudo histórico e comparado das estruturas articuladas e não-articuladas. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Letras/UFMG, Belo Horizonte.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es>

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. (2009): Nueva gramática de la lengua española, 2 vols., Madrid: Espasa Libros.

SEDANO, M. (1996): “Las posibilidades de ahí como elemento central del sistema locative”. Arjona, M. et al (Comps.). Actas del X Congreso Internacional de la ALFAL, 103-108, México: Universidad Nacional Autónoma de México.

SILVA, C. S. F. (2013): Demonstrativos na România Nova: espanhol de Lima e espanhol de Buenos Aires. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Letras/UFMG, Belo Horizonte.

STRADIOTO, S. A. (2012): Deixis na România Nova: o lugar dos demonstrativos no português de Belo Horizonte e no español da Cidade do México. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Letras/UFMG, Belo Horizonte.

TERRADO PABLO, X. (1990): “Sobre el valor de la alternancia /i/ - /a/ en los adverbios de lugar del español”. Sintagma, 2, 45-54.