El jesuita Vicente Alcoverro, Vargas Ponce, Moratín, Gabriel de Sancha y otros literatos dieciochescos: historia de una olvidada traducción de Horacio

Número

Downloads

Article abstract page views:  498  

Authors

Abstract

Se estudia la historia de un intento de traducción en verso castellano de las poesías completas de Horacio, llevado a cabo desde Génova afinales del siglo XVIII por e ljesuita expulso Vicente Alcoverro. A través de este asunto se desea poner de manifiesto lo complejo de los procedimientos administrativos de imprenta, el papel de los censores (algunos tan relevantes como Vargas Ponce, Santos Díez o Leandro Moratín), el mecenazgo del gobierno y la importancia concedida al horacianismo en el marco de las diferentes escuelas poéticas de la época ilustrada.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Durán López, F. (2011). El jesuita Vicente Alcoverro, Vargas Ponce, Moratín, Gabriel de Sancha y otros literatos dieciochescos: historia de una olvidada traducción de Horacio. Cuadernos De Ilustración Y Romanticismo, 1(7), 139–199. Retrieved from https://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/377

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 > >>