Les constructions avec le support du verbe da (打“frapper”) en chinois

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  371  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2020.i28.04

Info

Articles
68-81
Publiée: 01-12-2020
PlumX

Auteurs

Résumé

L'objectif de ce travail est d'étudier le comportement sémantique de da (打) quand il fonctionne en tant que verbe support. Nous avons d'abord compilé un corpus d’exemples de ces constructions.Ensuite, nous les classons d'après un critère onomasiologique et nous les analysons. Nous examinons ses usages traditionnels et contemporains d’un point de vue formel et sémantique, en tenant compte également de facteurs étymologiques, historiques et anthropologiques. Ainsi, nous essayons également de mettre en rapport l'histoire culturelle et l'évolution linguistique à travers les divers usages de da comme verbe support.Nous avons observé que le verbe da a subi une profonde évolution, et il est devenu un verbe support hautement productif. De plus, de nouvelles constructions continuent à émerger et seront encore inventées très prochainement. Nous proposons une série de propositions didactiques pour les appliquer à l’enseignement du chinois en tant que langue étrangère.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

Lei, C. (2020). Les constructions avec le support du verbe da (打“frapper”) en chinois. Pragmalingüística, (28), 68–81. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2020.i28.04

Références

ALONSO RAMOS, M. (2004): Las construcciones con verbo de apoyo, Madrid: Visor Libros.

BLANCO ESCODA, X. (2000): Verbos soporte y clases de predicados en español, LEA: Lingüística española actual, 22 (1), pp. 99-118.

BOSQUE, I. (2001): Sobre el concepto de colocación y sus límites. Lingüística Española Actual (LEA), 23 (1), pp. 9-40.

CHEN, Yimin [陈益民] (2017): 眼花缭乱的“打”字 [“El verbo complicado y lidado: da ‘golpear’ ”], 寻根[“Búsqueda de Origen”], 3,pp. 55-58.

CORPUS BCC. Corpus lingüístico de Universidad de Lengua y Cultura de Beijing (proveído por Laravel and Bootstrap). Disponible en: http://bcc.blcu.edu.cn/ (Fecha de consulta: 02/04/2019).

DE MIGUEL, E. (2008): “Construcciones con verbos de apoyo en español de cómo entran los nombres en la órbita de los verbos”, Olza Moreno,I., Casado Velarde, M., y González Ruiz, R. (eds.), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL),Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, pp. 567-578.

GÓMEZ MOLINA, J. R. (2004): “Las unidades léxicas en español”,Carabela, 56, pp. 27-50.

HAN, Jingming [韩惊鸣] (2007): 从“打”字头新词语看词语演变与社会发展 [“La evolución del vocabulario y el desarrollo social visto desde las nuevas expresiones con da ‘golpear’ ”], 西安电子科技大学学报(社会科学版) [“Revista de Universidad de Xi Dian (Filosofía y Ciencias Sociales) ”], 17 (4), pp.100-103.

JIANG, Dianping [姜电平] (2010): 现代汉语“打”与相应英语表达对比分析 [“Un análisis comparativo de da ‘golpear’ y sus correspondientes expresiones inglesas”] (Trabajo Fin de Máster), 中南大学 [“Universidad del Sur Central de China”].

LEWIS, M. (1993): The lexical approach: The state of ELT and the way forward, Hove: Language Teaching Publications.

LI, Qi [李琦] (2010): 论“打”的语义演变及原因 [“La evolución semántica de da ‘golpear’ y sus causas”], 周口师范学院学报 [“Revista de Universidad Normal de Zhoukou”], 27 (1), pp. 76-79.

LIU, Ruiming [刘瑞明] (1998): 不是“混蛋” 动词, 而是泛义动词 [“No es un verbo ridículo, sino un verbo con numerosos significados”],喀什师范学院学报 [“Revista de Universidad Normal de Kashen”], 19 (1), pp. 71-79.

MAGARIÑOS, M. V. (2015): “La información gramatical en los diccionarios de aprendizaje del español: el caso de las construcciones con verbos de soporte”, Suplemento SIGNOS ELE. Disponible en: http://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3276/4060 (Fecha de consulta: 12/03/2019).

MENDÍVIL GIRÓ, J. L. (1999): Las palabras disgregadas. Sintaxis de las expresiones idiomáticas y los predicados complejos, Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza.

MITATOU, Z. (2011): “Las construcciones del verbo dar en la enseñanza del español como lengua extranjera (E/LE)”, Red ELE, revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 23, pp. 2-64.

MONCÓ TARACENA, S. (2013): “Adquisición de las construcciones con el verbo hacer, enfoque plurilingüe”, Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 13 (número especial – Actas de Congreso), pp.735-751. Disponible en:http://www.nebrija.com/revista-linguistica/revista-linguistica-nebrija13/htm/MoncoS.htm (Fecha de consulta: 11/03/2019).

PAMIES, A. (2007): “De la idiomaticidad y sus paradojas”, Conde, G. (ed.): Nouveaux apports à l'étude des expressions figées. Cortil-Wodon (Belgique): InterCommunications & E.M.E., pp. 173-204.

PAMIES, A. (2014): “A metáfora gramatical e as fronteiras (internas e externas) da fraseologia”, Revista de Letras, 33 (1), pp. 51-77.

PAMIES, A., PAZOS, J. M. & GUIRAO, J. M. (2013): “Dárselas de fraseólogo vs. ir de fraseólogo por la vida: indagación experimental sobre el verbo desemantizado”, Pamies, A. (ed.): De Lingüística, traducción y léxico-fraseología: homenaje a Juan de Dios Luque Durán, Granada: Comares, pp. 489-512.

PENG, Haiyan [彭海燕] (2015): 现代汉语虚义动词的型式研究 [“Estudio de modelos de verbos delexicalizados en chino contemporáneo”] (Trabajo Fin de Máster), 湖南大学 [“Universidad de Hunan”].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2009): Nueva gramática de la lengua española, Barcelona: Espasa Libros.

TIAN, Mingqiu [田明秋] (2010): 也说泛义动词——以“打”和“弄”为例 [“Verbos con numerosos significados, estudio de caso de veros da ‘golpear’ y nong ‘realizar’ ”],郑州大学学报 [“Revista de Universidad de Zhengzhou”], 43 (3), pp.137-139.

WEN, Binli y CHENG, Jie [温宾利, 程杰] (2007): 论轻动词V的纯句法本质[“La esencia sintáctica del verbo ligero V”],现代外语[“Lenguas Extranjeras Contemporáneas”], 30 (2), pp. 111-123.

XIAN DAI HAN YU CI DIAN (2005):现代汉语词典[第5版] [“Diccionario contemporaneo chino (Quinta Edición)]”, Beijing北京: 商务出版社[“Editorial de Comercio”].

XIAN DAI HAN YU CI DIAN (2012): 现代汉语词典 [第6版] [“Diccionario contemporaneo chino (Sexta Edición)]”, Beijing北京: 商务出版社 [“Editorial de Comercio”].

YANG, Lijun [杨丽君] (2002): 动词“搞”在现代汉语中的语用考察 [“Estudio del caso pragmático del verbo gao‘realizar’ en chino contemporáneo”],语言文字应用[“Ciencia Lingüística”], 2, pp. 59-66.

ZHANG, Haitao [张海涛] (2013): 万能动词 “整”的句法、语义和语用——基于电视剧《刘老根》台词的分析 [“El uso sintáctico, semántico y pragmático del verbo omnipotente ‘Zheng’ - Análisis basado en los diálogos de las series de televisión de Liu Lao Gen”], 喀什师范学院学报 [“Revista de Universidad Normal de Kashen”],34 (4), pp. 46-49.

ZHU, Jianjun [祝建军] (2002): 近代汉语动词“打”的语义泛化 [“La sobre-generalización del verboda ‘golpear’ en chino contemporáneo”]. 烟台大学学报(哲学社会科学版) [“Revista de Universidad de Yantai (Filosofía y Ciencias Sociales)”], 3, pp. 354-360.

ZHUANG, Huibin [庄会彬] (2014): 现代汉语轻动词“打”的来源刍议 [“Estudio sobre el origen del verbo ligero da ‘golpear’ en chino contemporáneo”], 语言教学与研究 [“Enseñanza e Investigación de las Lenguas”], 3, pp. 64-74.

Articles les plus lus par le même auteur ou la même autrice