Les chaînes lexicales en tant qu'éléments de cohérence textuelle dans la pragmatique écrite de l'interlingua.
Résumé
La pragmatique de l'interlangue, bien qu'avec une courte vie, a montré que c'est un instrument efficace pour analyser le comportement pragmalinguistique des sujets non-natifs en comparison a d'autres instruments sociopragmatiques. A travers une recherche empirique nous voulons contribuer a cette discipline en montrant les résultats extraits d'un experiment fait avec des sujets natifs (SN) et non-natifs (SNN). Nous avons comparé l'usage que les deux groupes font des chaines de cohésion lexique dans la construction de la cohérence textuelle voulant savoir si la compétence rhétorique cours parallèle a la compétence grammaticale dans les SNN, étant, pourtant, inférieure a celle des SN, ou si, par contre, il y a des différences dues au transfert de la L1 chez les SNN. Pour ceci nous avons appliqué le modèle de réseau de chaines léxiques de Hoey (1991). Les résultats suggèrent que les deux types de compétence, grammaticale et rhétorique suivent des patrons individuels dans les deux groupes.
Mots-clés
Téléchargements
Organismes de soutien
Comment citer
Licence
(c) Tous droits réservés Pragmalingüística 2018

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Références
BRODINE, R. (1983), "Referential cohesion in learner compositions", Papers on Work in Progress 10, 13-20.
CORDER, S.P. (1971), "Idiosyncratic dialects and error analysis", International Review of Applied Linguistics IX, 149-59.
de BEAUGRANDE, R.A. and DRESSLER, W. (1981), Introduction to Text Linguistics, London, Longman.
ELLIS, R. (1985), Understanding Second Language Acquisition, Oxford, Oxford University Press.
HALLIDAY, M.A.K. & HASAN, R. (1976), Cohesion in English, London, Longman.
HOEY, M. (1991), Patterns of lexis in text, Oxford, Oxford University Press.
HASAN, R. (1984), "Coherence and cohesive harmony", in Flood, J. (ed.), Understanding Reading Comprehension, pp. 181-219, Delaware, International Reading Association.
LEECH, G. (1983), Principles of Pragmatics, London, Longman.
KASPER, G. (1992), "Pragmatic transfer", Second Language Research 8,3, 203-231.
KASPER, G. & DAHL, M. (1991), "Research methods in interlanguage pragmatics", Studies in Second Language Acquisition 13, 215-247.
KASPER, G. & SCHMIDT, R. (1996), "Developmental issues in interlanguage pragmatics", Studies in Second Language Acquisition 18, 149-169.
LEWIS, M. (1993), The lexical approach, London, LTP.
NEMSER, W. (1971), "Approximative systems of foreign language learners", International Review of Applied Linguistics IX, 115-23.
PHILLIPS, M. (1985), Aspects of Text Structure: an investigation of the lexical organisation of text, Amsterdam, North-Holland.
SELINKER, L. (1972), "Interlanguage", International Review of Applied Linguistics Χ, 209-30.
SKUJA, R. (1984), "An analysis of the organisation features of argumentative compositions written by teachers and pupils in Singapore", M.A. Project, University of Birmingham.
THOMAS, J. (1983), "Cross-cultural pragmatic failure", Applied Linguistics 4, 91-112.

