Comunidad lingüística marroquí en los foros y chats. Expresión escrita, ¿norma o anarquía? ["The Moroccan linguistic community in Internet forums and chats. Written language, a set of rules or an anarchy?"]
Información
Resumen
Se presenta la grafía empleada por la comunidad lingüística marroquí en algunos foros y
chats. Lo más relevante es la adaptación que se hace del sistema fonético marroquí al francés,
representando con números aquellos fonemas que no tienen su correspondiente en esta lengua.
Palabras clave
Descargas
Cómo citar
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as podrán conservar sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) una vez el manuscrito sea aceptado, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Citas
AGUADÉ, J. 1996. “Notas acerca de los preverbios del imperfectivo en árabe
dialectal magrebí”. En: Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 1,
pp.197-213.
AGUADÉ, Jordi. 2003. “Estudio descriptivo y comparativo de los fonemas del
árabe dialectal marroquí”. En: Estudios de Dialectología Norteafricana y
Andalusí 7, pp. 59-109.
AGUADÉ, J. 2008. “Árabe marroquí (Casablanca)”. En: Manual de
dialectología, pp. 281-310.
AL-ANI, S. H. 2008. “Phonetics”. En: Encyclopedia of Arabic Language and
Linguistics. Vol. III. Leiden – Boston, Brill, pp. 593-603.
BENÍTEZ, M. 2007. “Transcripción al árabe marroquí de mensajes de teléfono
móvil”. En: Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 7, pp.
-163.
BOUMANS, L. 1998. The Syntax of Codeswitching. Analysing Moroccan
Arabic/Dutch Conversation. Tilburg, University Press.
CANTINEAU, J. 1960. Cours de phonétique arabe. (Suivi de notions générales de
phonétique et phonologie). Paris, Librairie C. Klincksieck.
CHAKER, S. / CAUBET, D. 1996. La négation en berbère et en arabe maghrébin.
Paris, L'Harmattan.
HARRELL, R. S. 1962. A short reference grammar of Moroccan Arabic.
Washington D. C., Georgetown University Press.
HEATH, J. (2002). Jewish and Muslim Dialects of Moroccan Arabic. London -
New York, RoutledgeCurzon.
LÁZARO CARRETER, F. 1990. Diccionario de términos filológicos. Madrid,
Gredos.
Manual de dialectología árabe. Federico Corriente y Ángeles Vicente, eds. En:
Estudios Árabes e Islámicos. Estudios de Dialectología Árabe 1.
Zaragoza, Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, 2008.
MARÇAIS, Ph. 1977. Esquisse grammaticale de l’arabe maghrébin. En:
Langues d’Amérique et d’Orient. Paris, Maisonneuve
MOSCOSO GARCÍA, F. 2002-2003. “Situación lingüística en Marruecos: árabe
marroquí, bereber, árabe estándar, lenguas europeas”. En: Al-Andalus-
Magreb 10, pp. 167-186.
MOSCOSO GARCÍA, F. 2004. Esbozo gramatical del árabe marroquí. En: Escuela de Traductores de Toledo 12. Cuenca, Universidad de Castilla-La
Mancha.
MOSCOSO GARCÍA, F. 2005. “Préstamos del francés al árabe marroquí en
internet y en la informática”. En: al-Andalus-Magreb 12 (2005), pp. 85-
MOUSTAOUI SRHIR, A. 2007. “Minorización, desigualdad y política
lingüística en Marruecos”. En: al-Andalus-Magreb 14, pp. 117-137.
MOLLÀ, T. 2002. Manual de Sociolingüística. Alzira, Ediciones Bromera.
OULD MOHAMED BABA, A. S. 2008. “Árabe ḥassāniyya de Mauritania”.
En: Manual de Dialectología, pp. 311-351.
RUIZ I SAN PASCUAL, F. / SANZ I REBELLES, R. /SOLÉ I
CAMARDONS, J. 2001. Diccionari de Sociolingüística. Barcelona,
Enciclopèdia Catalana.
VICENTE, A. 2005. “Las partículas de futuro inmediato en los dialectos
neoárabes”. En: Sacrum Arabo-Semiticum. Homenaje al profesor Federico
Corriente en su 65 aniversario. En: Estudio Árabes e Islámicos. Ed. Jordi
Aguadé, Ángeles Vicente y Leila Abu-Shams. Zaragoza, Instituto de
Estudios Islámicos y del Oriente Próximo, pp. 535-547.
YLLERA, A. 1991. Fonética y Fonología francesas. Madrid, UNED.