MICHALSKI, Marcin (2019): Written Moroccan Arabic. A Study of Qualitative Variational Heterography, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 216 pp.

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  418  

DOI

https://doi.org/10.25267/AAM.2022.i23.20

Información

Reseñas
307
Publicado: 21-10-2022
PlumX

Autores/as

  • Francisco MOSCOSO GARCÍA (ES) Universidad Autónoma de Madrid

Resumen

No hay

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

MOSCOSO GARCÍA, F. (2022). MICHALSKI, Marcin (2019): Written Moroccan Arabic. A Study of Qualitative Variational Heterography, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 216 pp. Al-Andalus Magreb, 29, 307. https://doi.org/10.25267/AAM.2022.i23.20

Biografía del autor/a

Francisco MOSCOSO GARCÍA, Universidad Autónoma de Madrid

Francisco Moscoso García

Es profesor titular de Estudios Árabes en la Universidad Autónoma de Madrid. Sus líneas de investigación son el árabe marroquí y el árabe argelino, habiendo centrado sus publicaciones en el estudio lingüístico de estas variedades, la recopilación de su literatura oral y su didáctica. Entre sus últimas obras destacan: Cuentos del Sáhara Argelino (2021), edición y estudio del Vocabulista castellano arábigo del P. Patricio de la Torre (2018), Cuentos en árabe marroquí (2017), Diccionario de árabe marroquí (2015), edición y estudio de las Coplas de la región de Yebala recogidas por Carlos Pereda (2014), B chuiya b chuiya (2013, con Nadi Nouaouri y Óscar Rodríguez) y Aproximación al cuento narrado en árabe marroquí (2012). Ha traducido al novelista marroquí Abdelghani Abou El Aazm (El mausoleo, 2013, y El otro mausoleo, 2014) y a los poetas marroquíes Mourad Kadiri (Hilado de chicas, 2007, Pájaro de Dios, 2010, y Tranvía, 2019) y Ahmed Lemsyeh (Estado y Estados, 2007, y Otras palabras, 2014, con Mercedes Aragón).

Citas

Aragón Huerta, Mercedes (2019): “Tentativas de escritura del árabe marroquí”, al-Andalus Magreb 26 (2019), pp. 10.1-30. https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.10

De Saint Exupéry, A. (2009): El principito (الأمير الصغيّر), traducción de Abderrahim Youssi, Casablanca: Éditions Aïni Bennaï.

Lemsyeh, Ahmed (2007): Estado y estados, Estudio introductorio de Mercedes Aragón Huerta y traducción de Francisco Moscoso García, Cádiz: Universidad de Cádiz.

Lemsyeh, Ahmed (2014): Otras palabras, Una nueva colección de zağal marroquí, Estudio y Edición crítica de Mercedes Aragón Huerta, Traducción de Mercedes Aragón Huerta y Francisco Moscoso García, Cádiz: Editorial UCA.

Michalski, Marcin (2019): Written Moroccan Arabic. A Study of Qualitative Variational Heterography, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.

Mgharfaoui, Khalil, Chekayri, Abdellah & Mabrour, Abdelouahed (2017): قاموس الدارجة المغربيّة (Dictionnaire d'arabe marocain), Casablanca: Fondation Zakoura.

Moreno Cabrera, Juan Carlos (2005): Las lenguas y sus escrituras. Tipología, evolución e ideología, Madrid: Síntesis.

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 3 4 > >>