La importancia de la pragmática en la traducción de textos sobre nuevas identidades de género

Contenido principal del artículo

Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
Alexandra Santamaría Urbieta
Elena Alcalde Peñalver

Resumen

El objetivo de este estudio es analizar los retos que supone la traducción del inglés al español de un texto sobre reasignación de sexo por la complejidad que ciertos aspectos de género, así como la terminología y fraseología relacionada con ello, implican para la constitución de una nueva identidad. Realizaremos nuestro análisis siguiendo una metodología cualitativa a partir de las soluciones aportadas por estudiantes de tercer curso de la asignatura de traducción científico-técnica del Grado en Lenguas Modernas y Traducción de la Universidad de Alcalá. Los resultados muestran que, aunque existe cierto nivel de concienciación entre los estudiantes a la hora de encontrar soluciones de traducción a los problemas planteados, es necesario hacer un mayor hincapié en la formación en traducción desde un enfoque pragmático. Esto contribuirá a que sean conscientes del potencial de su trabajo a la hora de construir y difundir conocimiento a través del texto traducido.

Detalles del artículo

Cómo citar
Martínez Pleguezuelos, A. J., Santamaría Urbieta, A., & Alcalde Peñalver, E. (2019). La importancia de la pragmática en la traducción de textos sobre nuevas identidades de género. Pragmalingüística, (27), 175-190. Recuperado a partir de https://revistas.uca.es/index.php/pragma/article/view/4810
Sección
Artículos