What can corpus-based approaches provide for the research on approximative adverbs: the case of SP. apenas

Número

Downloads

Article abstract page views:  325  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2019.i27.14

Info

Papers
268-286
Published: 01-12-2019
PlumX

Authors

Abstract

This paper contributes to the study of approximative adverbs from a corpus linguistic point of view, focusing on Spanish apenas (English barely). Research on approximative adverbs consists in a deductive line of research that usually ignores quantitative applications. This paper analyzes about 500 corpus-based examples of apenas, in order to quantify the frequency of its different uses and dealing with some cases omitted by the current theories in the specialized literature.

Keywords


Downloads

Download data is not yet available.

How to Cite

Pardo Llibrer, A. (2019). What can corpus-based approaches provide for the research on approximative adverbs: the case of SP. apenas. Pragmalingüística, (27), 268–286. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2019.i27.14

References

ALBELDA MARCO, M. (2005): “Polarity and temporality in apenas no”. Ponencia presentada en la 9ª Conferencia Internacional de Pragmática, Riva del Garda, Italia.

ANSCOMBRE, J. C. y DUCROT, O. (1994): La argumentación en la lengua, Madrid: Gredos.

AMARAL, P. (2006): On the semantics of Almost. Ponencia presentada en Annual Meeting. Linguistic Society of America, Ohio State University, Estados Unidos.

AMARAL, P. (2007): The Meaning of Approxiamtive Adverbs. Evidences from European Portuguese, Tesis Doctoral, Ohio State University, Columbus: Estados Unidos.

ATLAS, J. D. (1984): “Comparative adjectives and adverbials of degree: an introduction to radically radical pragmatics”. Linguistics and Philosophy, 7, pp. 347-377.

BOSQUE, I. (1990): “Sobre el aspecto en los adjetivos y en los participios”, Bosque, I. (coord.): Tiempo y aspecto en español, Madrid: Cátedra, pp. 177-211.

CUERVO, R. J. (1998): Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana, Bogotá: Ediciones Instituto Caro-Cuervo.

DUCROT, O. (1982): Decir y no decir, Buenos Aires: Hachette.

GARCÍA-MEDALL, J. (1993): “Sobre casi y otros aproximativos”, DICENDA. Cuadernos de Filología Hispánica, 11, pp. 153-170.

GARCÍA-PAGE, M. (1991): “Breves apuntes sobre el adverbio en -mente”, Thesaurus, 46(2), pp. 183-224.

GONZÁLEZ RODRÍGUEZ, R. (2008a): La polaridad positiva en español, Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, España.

GONZÁLEZRODRÍGUEZ, R. (2008b): “Sobre los modificadores de aproximación y precisión”, ELUA. Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, 28, pp. 111-128.

GREENBERG, Y. y RONEN, M. (2013): “Three approximators which are almost/more ore less/be-gadol the same”, IATL, 28, pp. 1-20.

HORN, L. (2011): “Almost forever”, Pragmatics and autolexical grammar, Ámsterdam: John Benjamins, pp. 1-21.

HORN, L. (2009): “Almost et al.: scalar adverbs revisited”, Current issues in unity and diversity of languages. Collection of the Papers Selected from the CIL 18, Seoul,. Reimpreso en Lee, C., Kiefer, F. y Krifka, M. (2017), Contrastiveness in Information Structure, Alternatives and Scalar Implicature, Springer: Ámsterdam.

HORN, L. (2002): “Assertoric inertia and NPI licensing”, Proceedings of the Chicago Linguistic Society, 38(2), pp. 55-82.

HORN, L (1989): A Natural History of Negation, University of Chicago Press: Chicago.

LI, C. (1976): “A functional Explanation for an Unexpected Case of Ambiguity (S or ~S)”, Linguistics Studies offered to Joseph Greenberg, 3, pp. 527-535.

PENKA, D. (2006): “Almost there: The Meaning of Almost”, Ebert, C. y Endriss, C. (coords.), Proceedings of Sinn und Bedeutung 2005. ZAS Papers in Linguistics, 44, pp. 329-345.

PONS BORDERÍA, S. y SCHWENTER, S. (2011): “Los significados próximo y polar de casi”, González, R. y Llamas, C. (coords.), Gramática y discurso. Nuevas aportaciones sobre partículas discursivas del español, Pamplona: EUNSA, pp. 159-188.

PONS BORDERÍA, S. y SCHWENTER, S. (2005a): “Por poco (no): explicación sincrónica y diacrónica de sus componentes de significado”, Lingüística Española, 27, pp. 131-156.

PONS BORDERÍA, S. y SCHWENTER, S. (2005b): “Polar Meaning and Expletive Negation in Approximative Adverbs: Spanish por poco (no)”, Journal of Pragmatics, 6 (2), pp. 268-262.

PORTOLÉS LÁZARO, J. (1998a): Marcadores del discurso, Barcelona: Ariel.

PORTOLÉS LÁZARO, J. (1998b): “El concepto de suficiencia argumentativa”, Signo y Seña, 9, pp. 199-226.

SADOCK, J. (1981): “Almost”, Cole, P. (coord.), Radical Pragmatics, Nueva York: New York Academic Press, pp. 256-271.

SÁNCHEZ LÓPEZ, C. (1999): “La negación”, Bosque, I. y Demonte, V. (coords.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe, pp. 2561-2634.

SAUERLAND, U. y PENKA S. (2007): “Scalar vs. Epsitemic Vagueness: Evidence from Approximators”, Gibson, M. y Friedman, T. (coords.), Proceedings of SALT, 17, Ithaca: CLC Publications.

SEVI, A. (1998): A semantics for ‘Almost’ and ‘Barely’, Tesis de máster, Universidad de Tel Aviv, Tel Aviv, Israel.

ZIEGELER, D. (2000): “What can almost reveal about counterfactual inferences”, Journal of Pragmatics, 32, pp. 1743-1776.

ZIEGELER, D. (2010): “Running the gauntlet on the approximatives debate: A response to recent challenges”, Journal of Pragmatics, 42, pp. 681-704.