The definition in the dictionary from the linguistic theory

Número
Article abstract page views:  1287  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.15

Info

Papers
286-310
Published: 01-12-2017
Crossref
0
Scopus
0

Abstract

In this study we want to address one of the most popular topics along lexicographical reflection, while it has also greatly concerned linguistic reflection of all time: the definition. The reason for this general interest for the definition, which also motivates our choice of topic, is that it is a meeting place for many issues raised from linguistic theory or from applied disciplines of the semantics and lexicology. We turn, then, from the definition in the dictionary, but especially in those areas where it keeps this special connection with linguistic theory. Our starting point is the lack of distinction between lexical and terminological, neither as to the codes nor in their definitions. Our idea of dictionary, in this study, is approached in a very general way, as a lexical repertoire accompanied by its definition, and definition, also in general, as a description of the contents of these lexical units, which both can be terms as well as common words.

Keywords


Downloads

How to Cite

Guerrero Ramos, G., & Pérez Lagos, M. F. (2017). The definition in the dictionary from the linguistic theory. Pragmalingüística, (25), 286–310. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25.15

References

AHUMADA, I. (1989): Aspectos de lexicografía teórica. Aplicaciones al Diccionario de la Real Academia Española. Granada: Universidad de Granada.

ALCINA, A. y VALERO, E. (2008): “Análisis de las definiciones del diccionario cerámico científico-práctico. Sugerencias para la elaboración de patrones de definición”, Debate Terminológico, nº 4. Revista electrónica: http://www.riterm.net.

AZARIAN, J. y TEBÈ, C. (2011): “La metodología de elaboración de definiciones terminológicas en vocabularios normalizados: análisis en normas UNE”, Debate terminológico, nº 7. Revista electrónica: http://www.riterm.net.

BATTANER, E. (1999): “La coherencia lexicográfica en el DRAE a propósito de la definición mediante calidad y cualidad de los sustantivos femeninos abstractos”, Fernández González, J. et al. (eds.): Lingüística para el siglo XXI (III Congreso de Lingüística General, 1998), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 295-302.

BEJOINT, H. (1997): “Regards sur la définition en terminologie”, Cahiers de Lexicologie, 70, pp. 19-26.

BOSQUE, I. (1982): “Sobre la teoría de la definición lexicográfica”, Verba, 9, pp. 105-123.

CABRÉ, M. T. (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones, Barcelona: Antártida / Empúries.

CABRÉ, M. T. (1999a): La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

CABRÉ, M. T. (1999b): “Hacia una teoría comunicativa de la terminología: aspectos metodológicos”, La terminología: representación y comunicación, Barcelona: Antártida / Empúries, pp. 129-150.

CABRÉ, M. T. y FELIU, J. (eds.) (2001a): La terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra.

CABRÉ, M. T. (2001b): “Consecuencias metodológicas de la propuesta teórica”, Cabré, M. T. y Feliu, J. (eds.): La terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, pp. 27-36.

CASARES, J. (1950): Introducción a la lexicografía moderna, Madrid: CSIC.

CASAS, M. (1999): Las relaciones léxicas, Tübingen: Niemeyer.

CASAS, M. (2006): “Contenidos actuales de la semántica léxica: la terminología”, Dietrich, W., Hoinkes, U., Roviró, B. y Warnecke, M. (eds.): Lexikalische Semantik und Korpuslinguistik. Akten der Geckelergedenktagung, Tübinger Beiträge zur Linguistik, Band 490, Tübingen: Narr, pp. 13-40.

CASAS GÓMEZ, M. y HUMMEL, M. (eds.) (en prensa) Semántica léxica, RILCE, 33, 3.

CASTRO, L. (1996): “Notas sobre la definición en la tradición lexicográfica española: una lanza por el Diccionario de Autoridades. Acerca de la definición de los sustantivos que indican acción y resultado”, Alonso González, A. et al. (eds.): Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22-27 de noviembre de 1993, Madrid: Arco-Libros, pp. 1219-1231.

COSERIU, E. (1977): Principios de semántica estructural, Madrid: Gredos.

DE BESSÉ, B. (1990): “La définition terminologique”, Chaurand, J. y Mazière, F. (dir.): La définition. Actes du Colloque La définition. Centre d`´etudes du lexique. Université Paris-Nord, 18-19 novembre 1988, París: Larousse, pp. 252-261.

DE BESSÉ, B. (1997): “Terminological Definitions”, Wright, S. E. y Budin, G. (eds.): Handbook of Terminology Management, Amsterdam: John Benjamins, pp. 63-74.

DEL TESO, E. (1987): “En torno a la definición lexicográfica”, Contextos, 10, pp. 29-56.

DUBOIS, J. y DUBOIS, Cl. (1971): Introduction à la lexicographie. Le dictionnaire, Paris: Didier.

FILLMORE, Ch. (1978): “On the Organization of Semantic Information in the Lexicon”, Papers from the Parasession on the Lexicon, Chicago: Chicago Linguistic Society, pp. 148-173.

FRAWLEY, W. (1981): “In Defense of the Dictionnary: A Response to Haiman”, Lingua, 55, pp. 53-61.

GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, S. (1989): Introducción a la semántica funcional, Madrid: Síntesis.

HAIMAN, J. (1980): “Dictionnaries and Enciclopedias”, Lingua, 50, pp. 329-357.

HAIMAN, J. (1982): “Dictionnaries and Enciclopedias Again”, Lingua, 56, pp. 353-355.

HJELMSLEV, L. (1959): “Para una semántica estructural”, Ensayos lingüísticos, versión española de Alejandro Cánovas, 1972, Madrid: Gredos, pp. 125-146.

IMBS, P. (1960): “Au seuil de la lexicographie”, Cahiers de lexicologie, 2, pp. 3-17.

IORDAN, I. (1957): “Principes de définition dans les dictionnaires unilingues”, en Mélanges linguistiques publiés à l’occasion du VIIIe Congrès International des Linguistes à Oslo, du 5 au 9 août 1957, Bucarest: Éditions de l'Académie de la République Populaire Roumaine,pp. 223-234.

LARIVIERE, L. (1996): “Comment formuler une définition terminologique”, Meta, XLI-3, pp. 405-418.

LORENTE, M. (2001): “Teoría e innovación en terminografía: la definición terminográfica”, Cabré, M. T. y Feliu, J. (eds.): La terminología científico-técnica: Reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica (DGES PB96-0293), Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, pp. 81-112.

MORRIS, Ch. (1962): Signos, lenguaje y conducta, traducción de J. Rovira Armengol, Buenos Aires: Losada.

PORTO, J. A. (1980): Elementos de lexicografía. El Diccionario de construcción y régimen de R J. Cuervo, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

PORTO, J. A. (2002): Manual de técnica lexicográfica, Madrid: Arco Libros.

PORTO, J. A. (2014): La definición lexicográfica, Madrid: Arco/ Libros.

POTTIER, B. (1965): “La définition sémantique dans les dictionnaires”, Travaux de linguistique et de littérature, III-1, pp. 33-39.

REY, A. (1965): “À propos de la définition lexicographique”, Cahiers de Lexicologie, VI, 1, pp. 67-80.

REY, A. (1968): “Les bases théoriques de la description lexicographique du français: tendences actuelles”, Travaux de Linguistique et de Littérature, 6, pp. 55-72.

REY, A. (1977): Le lexique: images et modeles. Du dictionnaire à la lexicologie, Paris: Armand Colin.

REY, A. (1979): La terminologie: noms et notions, Paris: Presses Universitaires de France.

REY-DEBOVE, J. 1966: “La définition lexicographique: recherches sur l’équation sémique”, Cahiers de Lexicologie, VIII, pp. 71-94.

REY-DEBOVE, J. (1967): “La définition lexicographique: bases d’une typologie formelle”, Travaux de Linguistique et de Littérature, V, 1, pp. 141-159.

REY-DEBOVE, J. (1969): “Les relations entre le signe et la chose dans le discours métalinguistique: être, s’appeler, désigner, signifier et se dire”, Travaux de Linguistique et de Littérature VII, 1, pp. 113-129.

REY-DEBOVE, J. (1971): Étude linguistique et semiótique des dictionnaires français contemporains, The Hague/Paris: Mouton.

REY-DEBOVE, J. (1978): Le métalangage. Étude linguistique du discours sur le langage, Paris: Le Robert.

REY, A. y DELESALLE, S. (1979): Problèmes et conflits lexicographiques", Langue Française, 43, pp. 4-26.

ROUSSEAU, L- J. (1983): “La définition terminologique”, Duquet-Picard, D. (ed.): Problèmes de la définition et de la synonymie en terminologie. Actes du Colloque International de Terminologie. Université Laval (Québec), 23-27 mai 1982, Québec: Gisterm, pp. 47-51.

SAGER, J. C. (1990): Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología, Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez / Pirámide.

SECO, M. (1987a): Estudios de lexicografía española, Madrid, Paraninfo.

SECO, M. (1987b): “Problemas formales de la definición”, Estudios de lexicografía española, Madrid: Paraninfo, pp. 15-34.

SEPPÄLÄ, S. (2007): “La définition en terminologie: typologies et critères définitoires”, Terminologie & Ontologies: Théories et Applications: Actes de la première conférence TOTh, Annecy, France, 1er juin, pp. 23-43. Publicación electrónica: http://www.porphyreorg].

WEINREICH, U. (1970): “La définition lexicographique dans la sémantique descriptive”, Langages, 19, pp. 69-86.

WRIGHT, S. E. y BUDIN, G. (eds.) (1997): Handbook of Terminology Management, Amsterdam: John Benjamins.

WÜSTER, E. (1979): Introducción a la teoría de la terminología y a la lexicografía terminológica. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

Most read articles by the same author(s)