No 22 (2015): Al-Andalus Magreb
L'ensemble du numéro
Articles
-
El diccionario bilingüe árabe - español y español - árabe en ámbitos semánticos especializados. El caso del léxico militar. ["The bilingual Arabic-Spanish and Spanish-Arabic dictionary in specialised semantic fields. The case of the military lexicon"]
La falanjah, un simple aromatique de la pharmacopée arabo-islamique de nature non identifiée : essai de détermination. ["Falanǧah, an arabo-islamic aromatic drug of not identified nature: try of determination"]
Proverbios en los hadices del profeta Mahoma: Recopilación y propuesta de traducción. [" Proverbs in the Hadiths of the Prophet Muhammad: Compilation and Proposed Translation"]
Naẓariyyat al-ḥubb ladà Ibn ˁArabī. Ḥaqīqat nafy al-ašwāq fī Turǧumān al-ašwāq [“La teoría del amor en Ibn ˁArabī. La realidad de la negación de las pasiones en Turǧumān al-ašwāq”] ["The theory of love in Ibn ˁArabī. The reality of the negation of the passions in Turǧumān al-ašwāq"]
Los orígenes del panorama tribal del Sahara Occidental a través de la arqueología extensiva. ["Western Sahara tribal landscape origin throught the extensive archaeology"]
Adab as-suǧūn wa-tadāˁiyāt aṯ-ṯawra as-sūriyya: al-iltizām al-mutaǧaddid [“La narrativa carcelaria y las repercusiones de la revolución siria: El compromiso renovado”] [“Prison’ s narrative and the implications of the Syrian revolution: The renewed commitment”]
El árabe de Touggourt (Argelia), según los textos del P. Alliaume. ["The Arabic of Touggourt (Algeria), according to the texts of Fr Alliaume"]
Un rap acerca de las tradiciones ḥassāníes antiguas. ["A rap on ancient ḥassāní traditions"]
Algunos ejemplos de traducción de refranes de El Quijote al árabe por Tuhami al-Wazzani y Abderrahmán Badawi. ["Some examples of sayings translation of Don Quixote into Arabic by Tuhami al-Wazzani and Abderrahman Badawi"]