The translation of modifying participles in scientific discourse from the perspective of relevance theory

Número

Descargas

Visitas a la página del resumen del artículo:  190  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25

Información

Artículos
319-342
PlumX

Autores/as

Resumen

Este artículo presenta un ejemplo de la aplicación de la teoría de la Relevancia a la traducción, y muestra que el modelo de comunicación ostensivo-inferencial proporciona una respuesta a la cuestión de equivalencia en traduccI6n. Hemos usado la teoría de la relevancia para determinar si las diferentes formas ligústicas usadas en español para traducir los principios con función de modificadores que aparecen en textos científicos ingleses son apropiadas. La diferencia en los sistemas del participio en ambas lenguas y el hecho de que los principios tienen funciones retóricas especiales en el discurso científico hacen que no exista una forma correspondiente disponible para traducir tos participios ingleses a español.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Cómo citar

Luzón Marcos, M. J. (2011). The translation of modifying participles in scientific discourse from the perspective of relevance theory. Pragmalingüística, (5-6), 319–342. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25